==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་དྷི་དེ་བཱ་ཡ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བཅུད། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྣང་བ། །པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ཆེན་པོ། །སྒོ་གསུམ་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་བཞུགས། །ཚེ་གཅིག་ཐར་པ་དོན་གཉེར་རྣམས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ཡི། །སྨིན་བྱེད་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་འདིར། །ཞུགས་ཤིག་གཞན་དག་ཚིག་ཚོགས་སོ། །ཟབ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་དགོད་པའི། དང་པོ་བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ། སྦྱོར་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་སྐུ་རྟེན་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ། བླ་མ། རྟ་མགྲིན། ཚེ་དཔག་མེད་གསུམ་གྱི་སྐུ་རབ་གཏེར་བྱོན། མ་འབྱོར་ན་བྲིས་འབུར་གང་རིགས་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་གཙང་མ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་ལྟེ་བ་མཐིང་ག དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ། དེ་རྒྱབ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་སྔོན་པོ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བས་སྦྲེལ་བ། དེ་རྒྱབ་འདབ་བཞི་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པ། དེ་རྒྱབ་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་ཕྱོགས་མདོག་དང་མཛེས་ཚོན་སྤེལ་བ། དེ་རྒྱབ་རྩིག་པ་དང་སྒོ་སོགས་ཞི་དཀྱིལ་སྤྱི་མཐུན་དུ་བཞེངས། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པས་རུང་སྟེ་གཞུང་དངོས་ནས་གསུངས་སོ། །དེ་དབུས་ཁྲིའུ་ལ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་བླ་མ་གསང་འདུས་ལྟར་རམ་གཏོར་དབང་ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་ནས་
བཤད་པ་ལྟར་གང་བདེར་བྱས་ལ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད། ལས་བུམ། ཚོགས་དང་མཆོད་གཏོར་སོགས་འདུ་བྱ། འབྱོར་ཞིང་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་གནམ་སའི་རྒྱན་མདའ་དར་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བརྒྱན་པར་བྱའོ།། །།དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ་གྱི་སྟ་གོན་གང་དང་འབ

【汉语翻译】
甚深法藏《虚空明点心髓》中，关于如何进行与生起次第相关的三种灌顶之文字，名为《方便智慧精华》，具足无边智慧。
甚深法藏《虚空明点心髓》中，关于如何进行与生起次第相关的三种灌顶之文字，名为《方便智慧精华》，具足无边智慧。
甚深法藏《虚空明点心髓》中，关于如何进行与生起次第相关的三种灌顶之文字，名为《方便智慧精华》之书在此。
那摩 咕噜 阿底 提哇雅（藏文，梵文天城体，guru adhi devāya，上师本尊）。 证悟智慧精华之佛陀，显现为遍主金刚身，大莲花常持者，安住于三门清净之明点中。 寻求一生解脱者们，如意宝珠般，进入这成熟解脱之大海精华中吧，其他皆是词句堆砌。 甚深法《虚空明点心髓》之生起次第瑜伽，与成熟解脱三法之灌顶次第相关。 首先是上师朵玛灌顶如意宝，为了加持身语意之总的所依，以及特别的身像等三所依，上师、马头明王、无量寿佛三者的身像，最好是伏藏出土的，如果无法得到，就用绘画或塑像等任何一种，具备开光加持的，陈设在前方干净的法座上。坛城中央画四瓣莲花，四方颜色各异，莲心为蓝色。 其后环绕白色、红色、蓝色三色。 其后是八角宝，蓝色，用珍珠串联。 其后是四瓣莲花，用珍宝装饰。 其后是十六瓣莲花，四方颜色和装饰色彩交错。 其后建造墙壁和门等，与寂静坛城相同。 如果无法做到，就在坛城上用香水点出诸佛数量，再用谷堆装饰也可以，经典原文中是这样说的。 在坛城中央的法座上，放置珍宝燃烧朵玛，按照上师密集或者朵玛灌顶珍宝心髓中所说的那样布置。 左右放置血肉供品，前方放置外供，事业宝瓶，会供和供养朵玛等都准备好。 如果富裕且喜欢铺张，也可以用天地的装饰，箭、旗帜、宝剑等来装饰。
正行开始时，首先是自生起，三种修法的前行，与何相关

【英语翻译】
The text on how to perform the three empowerments related to the generation stage from the secret Dharma, the Clear Expanse Heart Drop, called "Essence of Means and Wisdom," is endowed with boundless wisdom.
The text on how to perform the three empowerments related to the generation stage from the secret Dharma, the Clear Expanse Heart Drop, called "Essence of Means and Wisdom," is endowed with boundless wisdom.
Herein lies the text on how to perform the three empowerments related to the generation stage from the secret Dharma, the Clear Expanse Heart Drop, called "Essence of Means and Wisdom."
Namo Guru Adhi Devaya (藏文，梵文天城体，guru adhi devāya，Homage to the Guru, the primordial deity). The essence of the enlightened wisdom of the Buddhas, appearing as the all-pervading Vajra body, the great lotus-holder, dwells in the clear bindu of the three doors. Those who seek liberation in one lifetime, like a wish-fulfilling jewel, enter this essence of the ocean of maturation. The rest are just collections of words. The order of empowerment for the three maturing methods related to the yoga of the generation stage of the profound Dharma, the Clear Expanse Heart Drop. First, the Guru's Torma Empowerment, the Wish-Fulfilling Jewel. For the purpose of empowering the general supports of body, speech, and mind, and in particular the three supports of the body, etc., the images of the Guru, Hayagriva, and Amitayus, preferably treasure discoveries. If not available, any kind of painting or sculpture that is consecrated should be arranged in front of a clean seat. In the center of the mandala, draw a four-petaled lotus with different colors for each direction and a blue center. Behind that, three concentric circles of white, red, and blue. Behind that, an eight-sided precious jewel, blue, connected by strings of pearls. Behind that, four petals adorned with precious jewels. Behind that, sixteen lotus petals with alternating colors and decorations for each direction. Behind that, build walls and doors, etc., in accordance with the general peaceful mandala. If that is not possible, it is acceptable to arrange the number of deities with fragrance dots on the mandala and decorate it with piles of grain, as stated in the actual text. In the center of that, on a throne, place a blazing jewel torma, arranged according to the Guru Sangdü or as described in the Essence of the Jewel of Torma Empowerment. Place medicine and rakta on the right and left. Prepare outer offerings, a karma vase, tsok, and offering tormas in front. If wealthy and fond of elaboration, it can also be decorated with ornaments of heaven and earth, arrows, banners, swords, and so on.
At the beginning of the main practice, first the self-generation, the preliminaries of the three methods, and what is related to it.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲེལ་བ་ཉིད་བྱ་དགོས་པས། བླ་མའི་གཏོར་དབང་འདི་ཉིད་དང་གསུམ་གའི་སྟ་གོན་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཚེ་ཆོས་སྡེ་འདི་ནས་འབྱུང་བའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་བམ། གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་འདོན་འགྲིགས་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྟ་བུ་མདོར་བསྡུས་ཤིག་གི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་གཏོར་དབང་ནོར་བུའི་སྙིང་པོར་བཤད་པ་ལྟར་བྱ་བ་ནས། སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི་རྫས་རྣམས་འདུ་བྱས་ཏེ། ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་ཞིང་ཁྲུས་དང་། ཕྲིན་ལས་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་གྲུབ་པ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྣང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། རྒྱལ་བ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་དང་སྐུ་དང་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་བཀོད་པའི་རྣམ་ཐར་འབྱམས་ཀླས་ཤིང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལས། ཚུར་མཐོང་གདུལ་བྱ་ཉི་ཚེ་བའི་སྣང་ངོར་འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་པའི་མཁས་པ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ལས་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྟོགས་
པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཏེ། རྫོགས་ཆེན་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ཡང་སྙིང་རྒྱུད་ཆེན་བཅུ་བདུན་དང་། ཁྱད་པར་མ་རྒྱུད་ཀློང་གསལ་ཉི་མ། སྒྲོན་མ་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཉམས་མྱོང་གི་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཟབ་སྙིང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་དུ་མཛད། བོད་ཡུལ་དུ་ཞབས་བཀོད་པའི་སྐབས་སུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རྣམས་པཎྜའི་ཏ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲས་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབས་པར་གཟིགས་ནས། སྐལ་ལྡན་རེ་རེ་ཙམ་ལ་མནོག་ཆོས་སུ་བསྩལ་པ་ཙམ་ལས་མ་སྤེལ་བར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ལ། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་བོད་ཡུལ་དུ་སྦས་པའི་གཏེར་ཁ་བྱེ་བའི་ཡང་ཟབ་ཁོང་སྙིང་ལྟ་བུ་རྒྱལ་པོའི་བླ་གཏེར་བརྒྱ་རྩ། དེའི་ཡང་བཅུད་གུ་རུའི་ཐུགས་གཏེར་བརྒྱ་རྩ། དེའི་ཡང་ཟབ་མཁའ་འགྲོའི་ཟབ་གཏེར་ཉེར་ལྔ་དང་བཅུད་བསྡུས་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་རུ་བཞུགས་པ་ལས། མཁའ་འགྲོའི་ཟབ་གཏེར་ཉེར་ལྔའི་ནང་ནས་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཐུགས་གཏེར་ཟབ་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་གྱི་བཅུད༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་མེད༔ ཅེས་དང་། འདི་ནི་བརྒྱུད་འཛིན་སུ་དང་སུས་སྒྲུབ་ཀྱང༔ 

【汉语翻译】
因此必须进行关联。在同时进行上师灌顶和三者的准备时，修持从该寺院传出的颅鬘力士的秘密修法，或者如恰美贤所著的莲师猛修的口耳传承《如意宝》的念诵仪轨之类的简略仪轨的生起次第和念诵。之后，如《事业宝瓶生起次第灌顶如意宝心要》中所述进行，从弟子准备来说，就是汇集物品，念诵百字明咒并沐浴，像事业法那样抛掷驱魔朵玛，进行教诫、结界、守护轮的成就，明晰生起心。其中，最初的佛陀大不变光，乌金的导师从海中诞生的金刚身显现的那位，从诸佛三身的刹土和身及无量法门的云聚的无边且不可言说的传记中，在对于此可见的 স্বল্প慧的所化众生显现中，获得大迁转身的大学者师利星哈，示现了从光明金刚藏中证悟
大力的圆满之理，六十四万大圆满之精华十七大续，特别是母续虚空光明太阳，灯燃等续和诀窍经验的心髓合为一体，作了空行心滴等甚深心滴三类。在莅临藏地之时，看到大圆满的续部、教言、诀窍等由班智达大比玛拉米扎宣讲的时机已到，仅仅赐予少数具缘者作为恩赐，并未弘扬，而是由益西措嘉空行母作为伏藏隐藏。现在正当其时，这是如藏地所藏伏藏开启的最深精髓一般，国王的魂命伏藏一百零八，其精华莲师的心意伏藏一百零八，其最深空行的秘密伏藏二十五和精要汇集的心意伏藏五大。从空行的秘密伏藏二十五中，三身圆满的心意伏藏最为甚深和殊胜。经文中说：虚空光明心滴是大圆满一切的精华，没有比这更深的伏藏了。并且说，无论是谁传承和修持此法。

【英语翻译】
Therefore, association must be done. When simultaneously preparing for the Lama empowerment and the three, practice the secret sadhana of the Skull Garland Warrior that comes from this monastery, or a concise generation and recitation of something like the oral transmission of the Wrathful Guru, the Wish-Fulfilling Jewel, the recitation manual composed by Chakme Zhab. After that, proceed as described in "Activity Vase Generation and Recitation Empowerment, the Heart Essence of the Wish-Fulfilling Jewel," from the preparation of the disciples, which is to gather the substances, recite the Hundred Syllable Mantra and bathe, cast out the obstructing Torma according to the activity, and accomplish the injunction, boundary cutting, and protective circle, and clarify the mind of enlightenment. Among them, the original Buddha, the Great Immutable Light, that which appears as the Vajra body born from the ocean, the master of Oddiyana, from the boundless and inexpressible biography of the fields of the three bodies of the Buddhas and the cloud arrangement of the infinite Dharma doors, in the appearance to the limited disciples who can be seen here, the great scholar Shri Singha, who attained the body of the Great Transference, demonstrated the completeness of realization from the Clear Light Vajra Essence.
The essence of the sixty-four hundred thousand Great Perfection teachings, the seventeen great tantras, and especially the Mother Tantra, the Clear Light Sun, the Lamp Burning, and other tantras and instructions, the heart essence of experience, were combined into one, and the Dakini Heart Drop and other profound heart drop categories were made into three types. When he arrived in Tibet, he saw that the time had come for the Great Perfection tantras, transmissions, and instructions to be taught by the great pandita Vimalamitra. He only bestowed them as favors to a few fortunate individuals and did not propagate them, but Yeshe Tsogyal concealed them as treasures. Now that the time has come, this is like the innermost essence of the treasures hidden in Tibet being opened, the hundred and eight king's life treasures, the essence of which is the hundred and eight Guru's mind treasures, the deepest of which are the twenty-five Dakini's secret treasures and the five great condensed mind treasures. Among the twenty-five Dakini's secret treasures, the mind treasure of the complete three bodies is the most profound and extraordinary. The scripture says: "The Clear Light Heart Drop is the essence of all the Great Perfection, there is no treasure hidden deeper than this." And it says, "No matter who inherits and practices this lineage."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བརྩེ་བའི་བུ་ལ་མ་ལྟར་པདྨ་ངས༔ འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་ཉེ་བར་
དགོངས་ནས་ཀྱང༔ འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་བྱེད་ཅིང༔ བདེ་ཆེན་གནས་སུ་ལམ་སྣ་མི་འདྲེན་རེ༔ ཞེས་སོགས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྔགས་པའི་ཟབ་ཆོས། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རཏྣ་གླིང་པས་མོན་བོད་ས་མཚམས་གུང་ཐང་མཁར་ནས་སྐུ་རྟེན་རྣམ་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཐེམ་ཡིག་སྐོར་གསུམ། ཀློང་གསལ་སྐོར་གསུམ། བཀའ་སྲུང་སྐོར་གསུམ། ཐེམ་མེད་སྐོར་རྣམས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་ཀློང་གསལ་སྐོར་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བགྱི་བ་སྟེ། དེ་ལའང་སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མོས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དམ་ཅན་སྲུང་མ་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པར་མོས་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལུགས་ལྡན་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་སོགས༔ སྐྱབས་འོས་མཆོད་འོས་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་བར༔ བདག་སོགས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ༔ གུས་པས་
ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་འདོད་པའི་འདུན་པས་སྨོན་པ་སེམས་བསྐྱེད་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སློབ་པའི་འདུན་པས་འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ སྲིད་མཚོ་སྒྲོལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ་བྱའོ། །སོ་ཤིང་ར་བ་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པ་བཞག་ཅིང་སོ་ཤིང་གཏད་ལ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་དུ་སོ་ཤིང་འདི་ཉིད་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་འདོར་བ་ཞུ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ བདག་ལ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བ་ཡི༔ རྟགས་དང་དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་སྟོན༔ ཅེས་འདོར་དུ་གཞུག །སོ་ཤིང་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་ན་ཞི་བ། ལྷོར་རྒྱས་པ། ནུབ་ཏུ་དབང་། བྱང་དུ་དྲག་པོ།

【汉语翻译】
慈爱的儿子啊，如母亲般的莲花生我，以不离不弃的慈悲心亲近地垂念着，以不离不弃的慈悲心恒常地守护着，引领前往大乐之境的道路啊！等等，这是以金刚语赞叹的甚深法。化身大伏藏师热那林巴从门隅和西藏的交界处的贡塘城堡迎请了身像、语像、意像三所依。此法有“门字诀”三类，“空明”三类，“护法”三类，“无门”等类。现在要做“空明”第一类与生起次第相关的修法仪轨三类的成熟灌顶。其中也有前行和正行两种，首先为了请求前行准备的法，供养曼扎。让供养曼扎。然后，首先为了使相续具有誓言，请这样发愿：观想前方虚空中，三根本的坛城，诸佛菩萨和具誓护法等围绕而住，以具足大乘之仪轨的方式，跟随念诵此皈依文： 拿摩 喇嘛 益当 堪卓 当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：顶礼 上师 本尊 空行 母）！ 桑吉 确 当 给敦 索（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：佛 法 僧 等）！ 嘉布 俄 确 汤加 啦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：皈依处 供养处 所有的）！ 迪内 宗 迪 向确 瓦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：从今 开始 直至 菩提）！ 达 索 卓瓦 玛吕 巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：我等 众生 无余 全部）！ 固贝 恰擦 嘉苏 契（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：恭敬 顶礼 皈依 祈请）！ 念诵三遍。为了所有众生的利益，以想要获得佛果的意愿，跟随念诵此发愿菩提心： 喇嘛 益当 堪卓 贡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上师 本尊 空行 垂念）！ 达给 卓瓦 根敦 杜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：我之 众生 利益 为了）！ 向确 森确 仁波切（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：菩提 心 殊胜 珍宝）！ 丹巴 达给 杰巴 杰（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：殊胜 我之 生起 祈请）！ 念诵三遍。为了获得佛果，以想要修学菩萨行的意愿，跟随念诵此行入菩提心： 喇嘛 益当 堪卓 贡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上师 本尊 空行 垂念）！ 达给 吕 昂 益 松 杰（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：我之 身 语 意 三）！ 卓瓦 森坚 敦杰 企（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：众生 有情 利益 为了）！ 色措 卓瓦 丹 嘉 喔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：轮回 海中 度脱 誓言 立）！ 念诵三遍。将牙签放在用五堆供品装饰的曼扎盘上，递给牙签，为了观察成就的征兆，请念诵后扔掉此牙签： 喇嘛 益当 堪卓 益（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上师 本尊 空行 之）！ 达拉 扎西 给瓦 益（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：我于 吉祥 善妙 之）！ 达 当 俄哲 桑波 敦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：征兆 和 成就 良好 显示）！ 让扔掉牙签。牙签尖端指向东方，表示息灾；指向南方，表示增益；指向西方，表示怀爱；指向北方，表示降伏。

【英语翻译】
O affectionate son, Padmasambhava, like a mother, please consider me with inseparable compassion, constantly protect me with inseparable compassion, and lead me to the path of the great bliss! These are profound teachings praised by the vajra speech. The great emanation treasure revealer Ratna Lingpa brought the three supports of body, speech, and mind from Gungtang Khar, the border between Mon and Tibet. This has three categories of "Them Yig," three categories of "Klong Sal," three categories of "Kha Sung," and categories of "Them Me." Now, we will perform the ripening empowerment of the first category of "Klong Sal," which is related to the generation stage, and the three categories of sadhana. There are preliminary and main parts to it. First, offer a mandala as the fee for requesting the preliminary preparation teachings. Let them offer the mandala. Then, first, in order to have the continuum endowed with vows, please generate the following aspiration: Visualize the mandala of the three roots in the sky in front of you, surrounded by Buddhas, Bodhisattvas, and oath-bound protectors. With the conduct of the Great Vehicle, repeat after me this refuge prayer: Namo Lama Yidam Khandro Dang (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Homage Guru Ishtadevata Dakini and)! Sangye Cho Dang Gendun Sog (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Buddha Dharma Sangha etc.)! Kyab O Cho O Thamche La (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Refuge Worthy Offering Worthy All)! Di Ne Zung Te Jangchub War (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: From Now On Until Enlightenment)! Dag Sog Drowa Malu Pa (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: I and Sentient Beings All)! Gube Chagtsal Kyab Su Chi (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Respectfully Prostrate Take Refuge)! Repeat three times. With the intention to attain Buddhahood for the benefit of all sentient beings, repeat after me this aspiration bodhicitta: Lama Yidam Khandro Gong (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Guru Ishtadevata Dakini Consider)! Dag Gi Drowa Kundun Du (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: I For Sentient Beings All)! Jangchub Semchog Rinpoche (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Enlightenment Mind Supreme Precious)! Dampa Dag Gi Kyepar Gyi (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Holy I Generate)! Repeat three times. In order to attain Buddhahood, with the intention to train in the conduct of a Bodhisattva, repeat after me this entering bodhicitta: Lama Yidam Khandro Gong (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Guru Ishtadevata Dakini Consider)! Dag Gi Lu Ngag Yi Sum Gyi (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: I Body Speech Mind Three)! Drowa Semchen Dun Gyi Chir (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Sentient Beings Benefit For)! Sitsö Drolwar Damcha O (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Existence Ocean Cross Vow Make)! Repeat three times. Place a twig on a mandala plate decorated with five heaps, and hand over the twig. In order to examine the signs of accomplishment, please throw this twig after reciting the following: Lama Yidam Khandro Yi (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Guru Ishtadevata Dakini Of)! Dag La Tashi Gewa Yi (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: I To Auspicious Virtue Of)! Tag Dang Ngödrub Sangpo Tön (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning: Sign and Accomplishment Good Show)! Let them throw the twig. If the tip of the twig points to the east, it indicates pacification; to the south, increase; to the west, power; to the north, wrath.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 དབུས་སུ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་འགྲུབ་ཅིང་ལྷའི་རིགས་ཀྱི་འབྲེལ་པའང་དེ་དང་མཐུན་པ་ཡིན་ལ། མཚམས་སུ་ལས་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་སྣ་ལྔར་འབྲུ་གསུམ་བཟླས་པས་མདུད་པ་བཏབ་ལ།
ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་ཤོག༔ ཅེས་དཔུང་པ་གཡོན་པར་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔དང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཀུ་ཤའི་ཕོན་པོ་ཆེ་ཆུང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ་ཕྱག་རྒྱ་བསྣོལ་མས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་སྟེར་ལ། རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཀུ་ཤ་ནི༔ རྟེན་འབྲེལ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་དང༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་ཕྱིར་སྦྱིན༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ཀུ་ཤ་ཆེ་བ་སྟན་དང་ཆུང་བ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེས་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས་སོ།། ༈ །།དེ་ནས་བླ་མའི་ལས་བྱང་རཏྣ་ལུགས་ཀྱི་ཐུགས་སྒྲུབ་བམ། མི་འགྲུབ་ན་གསང་འདུས་ལེའུ་བརྒྱད་མའི་སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་བདག་མདུན་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་ཅིང་། ལེ་བརྒྱད་ལྟར་ན་བསྟོད་བསྐུལ་ཡན་དང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ལྟར་ན་ཚོགས་ཐ་མའི་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་། བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་གང་བདེས་བདག་ཉིད་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དང་ཤར་སྒོ་ནས་ཕྱག་ལན་གསུམ་བྱས་པར་མོས་ལ་ཕྱག་
འཚོལ་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་སྦྱིན། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་ཐེག་དགུའི་ཡང་རྩེ་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་བློས་བྱས་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱི་འཕྲང་ལས་གྲོལ་བའི་མངོན་སུམ་ལམ་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མཚན་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་རྫོགས་ལ་གཙོ་བོར་མི་མཛད་ཀྱང་། སྤྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་འདུ་ཞིང་། དེའི་ཡང་ཐོག་མར་བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པ་ལ་དགོངས་ནས། འདིར་གང་ཟག་བློ་དམན་གྱི་འཇུག་སྒོར་ལམ་གྱི་ཆ་ལག་ཚང་བའི་ཕྱིར་དུ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྐོར་ཟབ་འདྲིལ་གནད་དུ་བསྡུས་པར་བསྟན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཐོག་མར། བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞ

【汉语翻译】
中央一切事业成就，与天神种姓的联系也与之相符。边际说小事业成就。用五种颜色的护身线念诵三字真言打结。
吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！三身不变金刚力，四种事业圆满成，愿胜障碍诸魔难！这样系在左臂上。嗡 班杂 亚叉 吽 (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡 班杂 亚叉 吽)！并作金刚结界。大小吉祥草以三字真言加持，以交叉手印左右给予。之后给予的吉祥草是，因具三种缘起，为胜障碍诸魔难，为示征兆与祥，故施予。如此给予的吉祥草，大者作垫，小者作枕用。与金刚一起将甘露滴于三处。嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽)！作身语意三者加持为身语意之想。这样预备之法就完成了。作回向后，弟子们离开。
之后，上师仪轨宝生部心髓修法，若不成就，则从秘密集会八品食子开始，同时修自生和他生。如八品所说，到赞颂祈请为止。如心髓修法所说，到最后会供的诛杀镇伏为止完成。以加持水流不断或抛掷智慧花任何方便，使自己成为有能力者。之后，让弟子们从沐浴中出来。事业金刚引导，绕坛城三圈，从东门作三次礼拜，心生欢喜而礼拜吧！以嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽)给予眼罩。明观生起次第。对此，九乘之顶峰光明大圆满是，从脱离分别念意识的险境而显现实相的瑜伽，因此，虽不以具相的近圆为主，但总的来说，密咒金刚乘的教法分为二次第，其中首先必须先行生起次第，考虑到此，为了使此处根器低劣者能入门，为了使道的支分圆满，在所示现的成熟灌顶之初，将生起次第之精要浓缩。一切加持与成就之根本上师食子灌顶如意

【英语翻译】
In the center, all activities are accomplished, and the connection with the lineage of deities is also in accordance with it. In the periphery, it is said that minor activities are accomplished. Tie knots on the protection cord of five colors while reciting the three syllables.
Hūṃ! (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) By the unchanging vajra of the three bodies, may the four activities be fully accomplished! May we be victorious over obstacles and demons! Thus, bind it on the left arm. Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ! (Tibetan, Devanagari: ॐ वज्र यक्ष हुं, Romanized Sanskrit: oṃ vajra yakṣa hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ!) And seal with the vajra. Bless the large and small bunches of kuśa grass with the three syllables, and give them to the right and left hands with crossed hand gestures. The kuśa grass that is given afterwards is, because it possesses three interdependent connections, given in order to be victorious over obstacles and demons, and to show signs and omens. Take the large kuśa grass given in this way as a seat and the small one as a pillow. Together with the vajra, place drops of nectar in the three places. Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan, Devanagari: ॐ आः हुं, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ!) Generate the aspiration that body, speech, and mind are blessed as the kāya, vāk, and citta. Thus, the preparatory practices are completed. After making the dedication, the disciples depart.
Then, perform the heart practice of the guru's ritual text according to the Ratna tradition. If that is not accomplished, then begin with the preliminary torma of the Secret Assembly Eight Chapters, and accomplish the self-generation and front-generation simultaneously. According to the Eight Chapters, complete up to the praise and exhortation. According to the heart practice, complete up to the final assembly's subjugation and expulsion. Make yourself capable by whichever is convenient, either the continuous stream of blessings or the throwing of the flowers of wisdom. Then, release the disciples from the bath. The karma vajra leads them to circumambulate the mandala three times and prostrate three times from the east gate, with the aspiration of joyfully prostrating!
Give the blindfold with Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan, Devanagari: ॐ आः हुं, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ!). Clarify the generation of bodhicitta. Therefore, the ultimate peak of the nine vehicles, the Great Perfection of Clear Light, is the yoga that manifests reality by liberating from the dangers of conceptual thought and mental speculation. Therefore, although it does not primarily focus on the completion stage with characteristics, in general, the teachings of the Secret Mantra Vajrayana are divided into two stages. Considering that the generation stage must precede the completion stage, here, in order to provide an entrance for individuals of inferior intellect, and in order to complete the limbs of the path, at the beginning of the ripening empowerment that demonstrates the condensed essence of the generation stage, the root of all blessings and accomplishments is the guru torma empowerment, the wish-fulfilling.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ནོར་བུ་བགྱི་བ་ཡིན་པས་སྐུ་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་ལ༔ བདག་ཅག་སྨིན་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ མགོན་པོས་རྗེས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པ་ལ། ཁྱེད་སུ་གཙོ་བོར་དོན་གཉེར་གང༔ གསང་བ་བླ་མའི་དབང་ཞུ་ན༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ནུས་ལགས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མགོན་པོ་ཁྱོད་
ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བདག་ཅག་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་འཛིན༔ བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱིད་དེ༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཤིན་ཏུ་སྤྲོ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་ཏེ༔ ཀྱེ༔ སྐལ་བཟང་ཁྱེད་རྣམས་ལས་འཕྲོ་ལྡན༔ འདི་ནི་གསང་ཆེན་བླ་མའི་དབང༔ སྔོན་ཆད་འཇིག་རྟེན་མ་གྲགས་ཏེ༔ དུས་འདིར་བདག་གིས་སྨིན་པར་བྱ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། ཐུགས་སྒྲུབ་ལུགས་ལྟར་སྟ་གོན་མི་བྱེད་པའི་གཏོར་དབང་ཁ་རྐྱང་གུད་དུ་བསྐུར་ན་སྐབས་འདིར་གོང་སྨྲོས་སྐྱབས་སེམས་འདིར་སྦྱར། སྟ་གོན་དང་སྦྲེལ་སྐབས་དེ་དག་མི་དགོས་སོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་སྔོན་འགྲོར་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་པ་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང༔ དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་དམ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔
དེ་ནས་བདུད་རྩི་དང་དམ་ཆུ་བསྲེས་ཏེ་བྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་གཏུགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་གསང་བ་འདུས༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཇི་བཞིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་རུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་

【汉语翻译】
因为是供养珍宝，所以请献曼扎。让他们献上。合掌并拿着花，复诵祈请文： 奇！上师佛陀普贤王， 乃一切坛城之主宰， 祈请令我等成熟， 祈请怙主垂念。 三遍。 如此祈请后，问道： 你们主要寻求什么？ 如果想求秘密上师的灌顶， 能如法地守护秘密真言的誓言， 能如教奉行吗？ 回答这个问题，复诵： 怙主您
的教言， 我等善持戒律， 不会违越教言， 极其乐意如法奉行。 如此祈请。 上师赐予允许： 奇！ 具善缘的你们有业缘， 这是大秘密上师的灌顶， 以前世间未曾有， 此时我令其成熟。 如此赐予允许。 如果按照意修的方式，不作准备而单独授予食子灌顶，此时可加上述皈依发心。 如果与准备一起，则不需要那些。 现在为了引入智慧坛城的前行，请倾听依次出现的四种誓言。 将金刚杵放在头顶上： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 不变秘密之殊胜， 金刚身汝将获得， 此乃汝之誓言也， 汝子如法安住之。 萨玛雅 依当 吽 (藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ，梵文天城体：समय इदन हुं，梵文罗马拟音：samaya idan hūṃ，汉语字面意思：誓言，此，吽)！ 触碰心间： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 今日上师普贤王， 真实进入汝之心， 若将此法告他人， 汝将衰败而堕落， 是故汝应极保密。 如此想，念诵誓言之语： 萨玛雅 纳惹嘎纳 (藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समयनरकन，梵文罗马拟音：samaya narakana，汉语字面意思：誓言，地狱)。
然后混合甘露和誓言水而给予： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 此乃誓言金刚水， 誓言若毁堕地狱， 誓言若守得成就， 秘密金刚水成就。 嗡 阿弥利达 乌达嘎 塔塔 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् अमृत उदक तथ तथ हुं，梵文罗马拟音：oṃ amṛta udaka tatha tatha hūṃ，汉语字面意思：嗡，甘露，水，如是，如是，吽)！ 又将金刚杵触碰头顶： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 从今以后汝子， 上师持明秘密聚， 即是我故我之语， 汝不应违越之， 我所吩咐之教言， 汝皆不应违越也。 萨玛雅 依当 纳惹嘎纳 (藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय इदन नरकन，梵文罗马拟音：samaya idan narakana，汉语字面意思：誓言，此，地狱)。 然后是灌顶的正行，降临智慧尊。

【英语翻译】
Since it is an offering of jewels, please offer a mandala as a fee. Let them offer it. With palms together and holding flowers, repeat the prayer: Kye! Lama Buddha Samantabhadra, Lord of all mandalas, Please grant us maturation, Please, protector, hold us in your care. Three times. After praying like this, ask: What do you primarily seek? If you wish to receive the empowerment of the secret lama, Can you uphold the secret mantra vows properly, Can you act according to the command? In response to this question, repeat: Protector, according to your
command, We will uphold the vows well, We will not transgress the command, We are very happy to act properly. Pray like this. The lama grants permission: Kye! Fortunate ones, you have karmic connections, This is the empowerment of the great secret lama, Previously unheard of in the world, At this time, I will bring it to maturation. Grant permission like this. If bestowing a torma empowerment separately without preparation according to the mind practice method, at this time, add the aforementioned refuge and bodhicitta. If combined with preparation, those are not necessary. Now, as a preliminary to entering the wisdom mandala, please listen to the four vows that occur in sequence. Place the vajra on the crown of the head: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! The unchanging secret is supreme, The vajra body you will obtain, This is your vow, Son, abide properly. Samaya Idam Hūṃ (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ, Devanagari: समय इदन हुं, Romanized Sanskrit: samaya idan hūṃ, Literal Chinese meaning: Vow, this, Hūṃ)! Touch the heart: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Today, Lama Samantabhadra, Truly enters your heart, If you tell this method to others, You will decline and fall, Therefore, you should keep it very secret. Thinking like this, recite the words of the vow: Samaya Narakana (Tibetan: ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན, Devanagari: समयनरकन, Romanized Sanskrit: samaya narakana, Literal Chinese meaning: Vow, hell).
Then mix amrita and vow water and give it: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! This is the vow vajra water, If the vow is broken, you will fall into hell, If the vow is kept, you will attain supreme accomplishment, The secret vajra water accomplishes this. Oṃ Amrita Udaka Tatha Tatha Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ, Devanagari: ओम् अमृत उदक तथ तथ हुं, Romanized Sanskrit: oṃ amṛta udaka tatha tatha hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, nectar, water, thus, thus, Hūṃ)! Again, touch the vajra to the crown of the head: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! From today onwards, you son, The lama vidyadhara secret gathering, Is me, therefore my words, You should not transgress them, The commands I give, You should not transgress them. Samaya Idam Narakana (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན, Devanagari: समय इदन नरकन, Romanized Sanskrit: samaya idan narakana, Literal Chinese meaning: Vow, this, hell). Then comes the actual practice of empowerment, invoking the wisdom being.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། ཡུམ་ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི། སྙིང་གར་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླའི་ཁར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཚོན་གང་བ་
གསལ་ཐོབས་ཤིག༔ ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་སྟེ་གཡུང་དྲུང་ལ་ཕོག་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་ཆོས་འཁོར་དུ་འཁོར་བས་བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ སྤྱིར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ༔ ཁྱད་པར་དུ་རྔ་ཡབ་ཀྱི་གནས་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་འཁོར་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྲ་ཞུར་ཞུར་བྱོན་ནས༔ སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་རྒྱ་མཐོངས་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་བྱུང་སྟེ་སྙིང་གའི་བླ་མ་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག༔ འབེབ་རྫས་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྣམས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དབྱེ་བསལ་མི་མངའ་ཡང༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ཏོག་བཞག་ལ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ་བླ་མ་སྐུ་དྲིན་ཅན༔ བདག་ཅག་འཁོར་བར་མ་རིག་མིག༔ ལྡོངས་པའི་
ཆུ་བུར་ལིང་ཐོག་སྒྲིབ༔ དེ་རིང་མ་རིག་བསལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུའོ། །བླ་མས་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ༔ ཀྱེ་སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་མ་རིག་རྨོངས་བསལ་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་མཁས་ཐུར་མ་ཡིས༔ ཁྱེད་རྣམས་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མིག་དར་དང་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་ལྷན་ཅིག་བསལ་བས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བའི་ངེས་ཤེས་དང་གུས་སྤྲོ་སྐྱེད་

【汉语翻译】
因此，你们要以具足毗卢七支坐法的姿势安坐，不要散乱，如此观想：从空性中，在莲花日轮座上，大威德马头明王身色红色，手持钺刀和颅碗，以光辉和尸林装束严饰。头顶上有鲜绿色的马头。明妃金刚亥母手持钺刀和颅碗，与之交合，双足以伸屈抛掷之姿安住。心间下方有（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字所生的风轮，上方有红色雍仲（卍）符号，四面有哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）日（藏文：རི，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：日）尼（藏文：ནི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：尼）萨（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）字标帜。其上有日月垫，其上清晰观想上师密集，身色饱满。从（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字生出风，击打雍仲（卍）符号，发出呼呼之声，旋转成法轮，从上师身中放射出无量光芒。总的来说，无量上师、本尊、空行母、佛、菩萨，特别是从铜色吉祥山（rNgayab，乌仗那）的处所，莲花生大师与眷属十万空行母全部，从西南方的虚空中哗啦啦而来，从弟子的头顶降下，如同降雪般融入心间的上师之中。
降临加持时，配合乐器之声，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从法身无生法界宫殿中，以大悲为性的上师持明们，为了利益众生，虽无分别，但以誓愿力，降临此处，请以身语意加持，请赐予五种智慧的殊胜灌顶。如此念诵，并对颅鬘力金刚的念诵进行加持，生起坚信智慧尊者安住的信心。头顶放置金刚杵和鲜花，念诵：嗡 索巴ra底叉 班杂 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈）。然后念诵以下祈请文，祈请开眼：祈请开眼：奇哉！具恩上师，我等轮回中，无明之眼，被盲目的水泡遮蔽，今日祈请消除无明。如此祈请。上师手持金刚杵，念诵：奇哉！如昔日眼科医生国王，如何消除无明愚昧，我今以善巧之术，以金针，为汝等消除无明。班杂 匝秋 扎贝 舍呀 啪的（藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्रचक्षुःप्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：vajracakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚眼，使进入，啪的）。眼罩和无明遮障一并消除，生起定解和欢喜，确信亲眼目睹上师金刚颅鬘力及其坛城众神。

【英语翻译】
Therefore, sit in the seven-point posture of Vairocana, without distraction, and visualize as follows: From emptiness, on a lotus and sun disc, the powerful Hayagriva, with a red body, holding a curved knife and skull cup, adorned with splendor and charnel ground ornaments. On the crown of his head is a vibrant green horse head. His consort, Vajravarahi, holding a knife and skull cup, is united with him, and he sits with his legs in a stretched and bent posture. In his heart, below, is a wind mandala born from the syllable Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬). Above it is a red Yungdrung (卍) symbol, marked on all four sides with the syllables Ha Ri Ni Sa (藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨). Above that, on a sun and moon seat, visualize the Lama Sangdu, complete in color. From the syllable Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬), wind arises, striking the Yungdrung (卍) symbol with a whooshing sound, turning it into a Dharma wheel, and from the Lama's body radiate immeasurable rays of light. In general, countless Lamas, Yidams, Dakinis, Buddhas, and Bodhisattvas, and in particular, from the Copper-Colored Glorious Mountain (rNgayab, Oddiyana), Guru Rinpoche, together with his retinue of a hundred thousand Dakinis, all come swirling down from the southwest sky. From the crown of the student's head, they descend like snow falling on a vast plain, dissolving into the Lama in the heart. 
During the invocation, combine the sound of musical instruments and recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! From the palace of the unborn Dharmakaya realm, Lamas and Vidyadharas, whose nature is compassion, although without discrimination in benefiting beings, by the power of their vows, come to this place. Please bless us with your body, speech, and mind. Please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms. Recite this and invoke blessings upon the recitation of the Skull Garland Power mantra. Generate faith that the wisdom beings are firmly established. Place a vajra and flower on the crown of the head and recite: Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈). Then, recite the following prayer to request the opening of the eyes: Alas, kind Lama, our eyes in samsara are blinded by the cataract of ignorance. Today, we beseech you to dispel our ignorance. Make this request. The Lama holds the vajra and recites: Alas, just as the eye doctor king of old dispelled ignorance and delusion, so too shall I, with skillful means and a surgical instrument, dispel your ignorance. Vajracakṣuḥ Praveśaya Phaṭ (藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्रचक्षुःप्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：vajracakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚眼，使进入，啪的). Remove the blindfold and the veil of ignorance together, and generate certainty and joy, knowing that you are directly seeing the Lama Vajra Skull Garland Power and all the deities of his mandala.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག །ཀྱེ་ཧོ༔ ཁྱེད་རྣམས་ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན༔ མངོན་སུམ་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རྩོལ་སེམས་མ་ཞན་འདི་དག་ལྟོས༔ དགའ་དང་གུས་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ འདི་ལྟར་སྣང་བའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། རང་གི་སེམས་ཉིད་ལྷན་སྐྱེས་དང་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་མ་རིག་པས་བསླད་པའི་གཞི་དུས་འཁོར་བའི་ཆོས་སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱི་གཉིས་སྣང་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་མཐའ་དག །ལམ་བདེན་གཉིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཉེན་པོས་སྦྱངས་པས། འབྲས་བུ་རྣམ་བྱང་གི་ཆོས་སུ་གནས་གྱུར་པ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་བརྡལ་བ་ཆེན་པོར་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་
སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་མཛད༔ བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ འདྲེན་པའི་བླ་མར་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། ཀྱེ་མ་དམ་པའི་རིགས་ཅན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ རྟ་རྨིག་ལྕགས་བཏུམས་འཛམ་བུའི་གླིང༔ བཙལ་ཀྱང་འདི་ལྟའི་དབང་རྙེད་མིན༔ དེ་རིང་བདག་གིས་ཁྱོད་གྲོལ་བྱ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་དབང་སྟེགས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྟན་ལ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པས་འཁོད་པ་ལ། གཏོར་ཆེན་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གསལ་བ་དེ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། བླ་མའི་སྐུ་ལས་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དཀར་ན་ར་ར་བབས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། བླ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མཆོག༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྣམ་དག་སྐུ་ཡིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ༔ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཡང་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་
བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དུ་བབས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་གང་། བླ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་གསུང་གི་ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ས

【汉语翻译】
一、 ཀྱེ་ཧོ༔ 你们具足业和福分，对于现前上师的本尊众，不要减弱精勤心，观看这些，生起欢喜和恭敬。如此显现的具有所依和能依的一切坛城，也是自己的心性，被俱生和遍计的无明所染污的，作为轮回之法的器情二显，所有暂时的垢染，以道谛二谛方便和智慧的对治力清净，成为果位清净之法，身和刹土广大，是完全清净之义。这些完成了灌顶的前行之后，为了请求正行朵玛灌顶的供养，献曼扎，念诵祈请文。上师
成佛事业，请赐予我灌顶加持，无边无际的众生，祈请您灌顶为引导的上师。三次。 ཀྱེ་མ་ 具有种姓的善男子们啊，马蹄铁包裹的赡部洲，寻找也找不到这样的灌顶，今天我将解脱你们。这样说。之后你们在坛城的东门，灌顶台金刚珍宝莲花座上，以之前所说的具有相好的大灌顶父母的形象安住，将显现为朵玛大供根本三尊体性的朵玛放在头顶，从上师的身中降下无漏智慧的甘露，充满整个身体。观想从上师的头顶，身体的体性白色ཨོཾ（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）融入你们的额头。将朵玛放在头顶念诵：ཧཱུྃ༔ 金刚身乃身之尊，至尊莲师颅鬘力，从不变身之坛城中，以清净身赐予加持，愿此具缘者圆满，不死金刚身之灌顶。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ （藏文） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ （梵文天城体） oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ（梵文罗马拟音） 嗡啊吽，金刚上师莲花生颅鬘力，金刚萨玛雅 扎，悉地 帕拉 吽啊（汉语字面意思） ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ༔ （藏文） ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ༔ （梵文天城体） hrīḥ mahāri nisara tsa hriya tsitta hriṃ hriṃ ja ja（梵文罗马拟音） 啥，大自在 离系 擦 啥  चित्त 啥 啥 杂 杂（汉语字面意思） བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ （藏文） वज्र अभिषिञ्च ओम् （梵文天城体） vajra abhiṣiñca om（梵文罗马拟音） 金刚 灌顶 嗡（汉语字面意思） 又，上师父母交合的
降下红白菩提心，充满你们的脉轮。观想从上师的喉咙，语的体性红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）带着光芒融入你们的喉咙。将朵玛放在喉咙念诵：ཧཱུྃ༔ 金刚语

【英语翻译】
One. Kyeho! You are endowed with karma and fortune. For the assembly of deities of the manifest Guru, do not weaken your effort and mind, look at these, generate joy and reverence. All the mandalas with supports and what is supported that appear in this way are also your own mind-nature, the basis defiled by innate and imputed ignorance, the dualistic appearances of vessel and essence of the Dharma of Samsara, all the temporary stains, purified by the antidotes of the two truths of the path, method and wisdom, have become the Dharma of complete purification as the result, body and field are vast, it is the meaning of complete purity. After these have completed the preliminaries of the empowerment, offer a mandala as the offering for requesting the main Torma empowerment. Recite the prayer. Guru,
Accomplish the deeds of the Buddha, please grant me empowerment and blessings, all limitless sentient beings, I request you to empower me as the Guru who guides. Three times. Kyema, noble lineage sons, the Jambudvipa with iron-clad horse hooves, even if you search, you will not find such an empowerment. Today I will liberate you. Say this. Then all of you, at the eastern gate of the mandala, on the empowerment platform, on the lotus seat of Vajra Jewel, in the form of the great empowerment father and mother with the characteristics just mentioned, place the great Torma that appears as the essence of the three roots on your head. From the Guru's body, the nectar of stainless wisdom descends, filling the entire body. Visualize that from the Guru's head, the essence of the body, white Oṃ (藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) dissolves into your forehead. Place the Torma on your head and recite: Hūṃ! Vajra body, the best of bodies, Jetsun Pema Tötrengtsal, from the unchanging body mandala, with pure body grant blessings, may this fortunate one completely receive the empowerment of the immortal Vajra body. Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ (藏文) Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ (梵文天城体) oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ (梵文罗马拟音) Om Ah Hum Vajra Guru Padmasambhava Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum Ah (汉语字面意思) Hrīḥ mahāri nisara tsa hriya tsitta hriṃ hriṃ ja ja (藏文) Hrīḥ mahāri nisara tsa hriya tsitta hriṃ hriṃ ja ja (梵文天城体) hrīḥ mahāri nisara tsa hriya tsitta hriṃ hriṃ ja ja (梵文罗马拟音) Hrih Mahari Nisara Tsa Hriya Tsitta Hrim Hrim Ja Ja (汉语字面意思) Vajra abhiṣiñca om (藏文) वज्र अभिषिञ्च ओम् (梵文天城体) vajra abhiṣiñca om (梵文罗马拟音) Vajra Abhisheka Om (汉语字面意思) Again, the Guru father and mother in union,
The white and red bodhicitta descends, filling all the chakras of your channels. Visualize that from the Guru's throat, the essence of speech, red Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) with light, dissolves into your throat. Touch the Torma to your throat and recite: Hūṃ! Vajra speech

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྟེ་གསུང་གི་མཆོག༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྣམ་གྲོལ་གསུང་གིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཡང་བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་འོད་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྤྲོས་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྣམ་དག་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ འཁྲུལ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡང་གཏོར་ཆེན་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་ཧྲཱིཿདང་ཡུམ་གྱི་ལྟེ་བ་ནས་མ་དམར་པོ་བྱུང་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ལྟེ་བར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བྱོན་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡལ༔ རང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག༔ འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པ་དེའི་ངང་ལས་མ་བཅོས་པར་ཙེན་ནེ་ཞོག་ཅིག༔ བརྗོད་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །གསལ་བདོ་བ་ལ་ཕཊ་ཅེས་བཤིག༔ སླར་རྗེས་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལྟོས་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཞེས་ཡུད་ཙམ་བཞག །གཏོར་མའི་ལྷག་མ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕུང་པོར་མོས་ལ་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བས་རོལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཅུད་ཆེན་པོར་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །གཏོར་མ་ལག་གཡས་བནྡྷའི་བདུད་རྩི་གཡོན་དུ་ཐོགས་ལ་གཏོར་ཟན་ཁམ་རེ། བདུད་རྩི་ཧུབ་རེ་སྦྱིན་ལ་རོལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་ཕྲེང་བ་འཇུས་ལ་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་གྱིས་ཤིག །ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། བཛྲ་གུ་རུ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ལས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱར་གཞུ

【汉语翻译】
嗡，语之殊胜者！ 尊者莲花颅鬘力！ 无碍语之坛城中！ 以解脱语作加持！ 无碍金刚语之灌顶！ 祈愿圆满赐予此具缘者！ 根本咒 ཤམྦྷུར་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 又，观想上师身发五色光芒融入汝等。 观想上师心间，心之本体蓝色吽字带光芒融入汝等心间。 以朵玛触心。 吽！ 金刚心，乃心之殊胜者！ 尊者莲花颅鬘力！ 无戏论心之坛城中！ 以清净心作加持！ 无谬金刚心之灌顶！ 祈愿圆满赐予此具缘者！ 根本咒 ཤམྦྷུར་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 又，观想大朵玛显现为上师父母，父之脐间生出 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），母之脐间生出红色མ་字，融入汝等脐间。 以朵玛触脐。 吽！ 三世一切佛！

身语意功德事业圆满！ 尊者莲花颅鬘力！ 身语意之坛城中！ 以四事业作加持！ 四灌圆满大灌顶！ 祈愿圆满赐予此具缘者！ 根本咒 ཤམྦྷུར་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 朵玛置于顶。 观想上师诸尊从汝等头顶融入，于心间消融为光蕴，与自无别。 喔！种姓之子们，于无别融合之状态中，不作造作，放松安住！ 令于言说中平等安住。 若觉明显生起，则以啪字断之！ 复观后得之本体，请稍作安住。 如是稍作安住。 观想朵玛之残食为二种成就之聚，汝等明观为本尊而享用，生起定解获得成就之大精华。 以右手持班杂甘露，左手持朵玛食子，布施甘露与朵玛食子，令享用。 其后，为领受念诵咒语之传承，执持念珠，复诵此等心咒。 连接念珠。 班杂咕噜！ 颅鬘力！ 与事业咒一同复诵三遍

【英语翻译】
Om, supreme of speech! Noble Lotus Skull Garland Power! From the unobstructed speech mandala! With liberating speech, bestow blessings! Unobstructed Vajra speech empowerment! May it be completely bestowed upon this fortunate one! Root mantra SHAMBHUR VAJRA ABHI SHIN TSA A! Again, visualize that the five-colored rays of light from the body of the Lama dissolve into you all. Visualize that from the heart of the Lama, the essence of the mind, the blue HUM with light, dissolves into your heart. Touch the torma to your heart. HUM! Vajra mind, the supreme of mind! Noble Lotus Skull Garland Power! From the uncontrived mind mandala! With pure mind, bestow blessings! Infallible Vajra mind empowerment! May it be completely bestowed upon this fortunate one! Root mantra SHAMBHUR VAJRA ABHI SHIN TSA HUM! Again, visualize the great torma appearing as the Lama father and mother, from the navel of the father arises HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and from the navel of the mother arises the red MA, dissolving into your navels. Touch the torma to the navel. HUM! Of all the Buddhas of the three times!

Body, speech, mind, qualities, and activities are perfected! Noble Lotus Skull Garland Power! From the mandala of body, speech, and mind! With the four activities, bestow blessings! The complete great empowerment of the four empowerments! May it be completely bestowed upon this fortunate one! Root mantra SHAMBHUR VAJRA ABHI SHIN TSA HRIH! Place the torma on the crown of the head. Visualize that all the deities of the Lama dissolve from your crown, dissolve into the essence of light in the center of your heart, and become inseparable from yourself. O sons of the lineage, in that state of inseparable union, without fabrication, rest naturally! Allow yourselves to rest equally in speech. If clarity arises, cut it with the sound PHAT! Again, look at the essence of post-cognition and please rest for a moment. Thus, rest for a moment. Visualize the remains of the torma as a collection of two kinds of accomplishments, and with you clearly visualized as the deity, enjoy it, and generate the certainty of obtaining the great essence of accomplishment. Hold the bandha nectar in the right hand and the torma food in the left, and offer the nectar and torma food, and let them enjoy it. Then, in order to receive the transmission of the mantra for recitation, hold the mala and repeat these heart mantras. Connect the mala. Vajra Guru! Skull Garland Power! Repeat three times together with the activity mantra.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ག །
རྗེས་སུ་བླ་མས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཧོ༔ ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྨིན་པར་གྱུར་ཅིག༔ གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཡོངས་རྫོགས་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ༔ གང་ཐོབ་ན༔ བུམ་དབང་གསང་དབང༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེའོ༔ བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སོ༔ གང་དག་ན༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པའོ༔ གནས་གང་དུ་ཐོབ་ན༔ སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་བའོ༔ གང་ལ་དབང་ན༔ བསྐྱེད་རིམ་ཐབས་ལམ་རྫོགས་རིམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། དེས་ནི་དབང་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་གསང་བ་བླ་མའི་ཟབ་དབང་འགྲོ་བ་གང་གིས་ཐོབ་པ་རྣམ་དག་བླ་མ་མཆོག་གི་ཞིང་དུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་བཅུད་དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དབང་བསྐུར་འདིའི་དམ་ཚིག་ཏུ། བླ་མ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་དང་འབྲལ་དུ་མི་རུང༔ གསོལ་འདེབས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་བ་དུས་རྒྱུན་དུའམ་ཐུན་བཞི༔ ཐ་མའང་ཐུན་རེ་ཆག་ཏུ་མི་རུང༔ བླ་མའི་སྐུ་འབག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ༔ བྷནྡྷ་དུམ་གཅིག༔ ཨ་མྲྀཏ༔ སིནྡྷུ་ར་དེ་རྣམས་རྟག་ཏུ་བཅང༔ བསྙེན་པ་བརྒྱ་ཚར་རེ་མི་
གཅོག་གོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ།། །།ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ཕྲིན་ལས་གང་བྱས་ལྟར་བྱའོ། །ཡོ༵ན་ཏན༵་ཀུན་འབྱུང་བླ་མ་ཡི། །གཏོར་དབང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི། །རྒྱ༵་མཚོ༵འི་བཅུད་ལ་སྐལ་ལྡན་ཀུན། །དགྱེས་རོལ་སྲིད་པའི་གདུང་སེལ་ཤོག །བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།༄༅། །འཁོར་འདས་དབང་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ །པད་མའི་རིགས་མཆོག་རྟ་ཡི་ཞལ། །བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་དེར་བཏུད་ནས། །སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་གསལ་བར་བྱ། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཆང་དང་སིནྡྷུ་རས་ཆག་ཆག་གདབ་པ་ལ་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བསྣོལ་གྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿམ་དང་། ཆོས་འབྱུང་སྟེང་མའི་ཟུར་འགྲམ་གསུམ་ལ་གྲི་གུག །འོག་གསུམ་ལ་བནྡྷ། མཚམས་རྣམས་སུ་གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་རེ་བྲི། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། མ

【汉语翻译】
ག །
隨後上師拋灑鮮花， ཧོ༔（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，感嘆詞）願融入！願成熟！願解脫！願獲得圓滿殊勝！如此念誦三遍。藉由這些，將獲得圓滿的四種灌頂，獲得哪些呢？寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧甘露灌頂、句義灌頂珍寶。加持是：身、語、意、功德、事業。哪些呢？身語意三門的障礙。在何處獲得呢？頂、喉、心、臍。對何灌頂呢？對生起次第、方便道、圓滿次第、大手印的修持而灌頂。如此生起證悟。因此，這是所有灌頂中最殊勝的秘密上師深奧灌頂，無論哪個眾生獲得，都是將其引導至清淨上師淨土的深奧方法。極其深奧，是蓮花生大士的精華心髓，因此，此灌頂的誓言是：不得對上師產生凡夫之想，不得與上師分離；恆常或四座之中領受祈請和三摩地灌頂；至少一座也不能間斷；上師的身像、金剛鈴、班雜、一塊布、ཨ་མྲྀཏ་（藏文，梵文天城體，amṛta，甘露），སིནྡྷུ་ར་（藏文，梵文天城體，sindhura，紅粉）這些要恆常佩戴；念誦百次本尊咒語不能間斷。如此所說之義，心想我將如實遵行，請跟隨我覆誦。主要者如是等等，應與共同儀軌相合。法會的後續次第，從享用薈供、佈施食子到吉祥祈願之間，也應如所行事業而行。功德之源上師的，供施灌頂加持成就的，རྒྱ༵་མཚོ༵（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，大海）的精華，願具緣者皆歡喜享用，平息輪迴的痛苦。上師供施灌頂如意寶之章節完畢。
༄༅། ། 輪迴涅槃自在嘿汝嘎，蓮花部主馬頭明王，皈敬圓滿善逝後，明晰心要灌頂。此之修法壇城是：以酒和紅粉點畫，兩個法源交疊的中心是 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城體，hrīḥ，種子字），上方法源的三個角畫鉞刀，下方三個畫班雜，四隅畫右旋雍仲。其後以白紅藍三色外環圍繞，若欲擴展，則可如共同儀軌般圓滿門等。

【英语翻译】
Following that, the lama scatters flowers, saying three times: HO! May it be absorbed! May it ripen! May it be liberated! May perfect excellence be attained! Through these, the complete four empowerments will be attained. What are they? The vase empowerment, the secret empowerment, the wisdom-gnosis empowerment, and the precious word empowerment. The blessings are: body, speech, mind, qualities, and activity. What are they? The obscurations of the three doors of body, speech, and mind. Where are they attained? At the crown of the head, throat, heart, and navel. What is empowered? Empowerment for practicing the generation stage, the path of means, the completion stage, and the Great Seal. Thus, generate realization. Therefore, this is the supreme of all empowerments, the profound secret lama empowerment, a profound method for leading any being who attains it to the pure land of the supreme, pure lama. It is extremely profound, being the very essence of the heart of Gyalwang Padmasambhava. Therefore, the samaya of this empowerment is: one must not regard the lama as an ordinary person, and one must not be separated from the lama; one should receive the empowerment of supplication and samadhi regularly or in four sessions; at the very least, not even one session should be missed; the lama's image, vajra and bell, bhandha, a piece of cloth, amrita (藏文，梵文天城體，amṛta，nectar), and sindhura (藏文，梵文天城體，sindhura，red powder) should always be carried; one should not interrupt the recitation of the deity's mantra one hundred times. Thinking that I will follow the meaning of what was said, please repeat after me. The main part, and so on, should be in accordance with the common practice. The subsequent order of the ceremony, from enjoying the tsok and offering the leftovers to the auspicious words, should also be done according to the activity performed. May all fortunate ones joyfully partake of the essence of the ocean (རྒྱ༵་མཚོ༵，藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，ocean) of the guru, the source of all qualities, the empowerment of the torma, blessings, and accomplishments, and may it pacify the suffering of samsara. The chapter on the guru's torma empowerment, the wish-fulfilling jewel, is complete.
༄༅།། Heruka, who controls samsara and nirvana, supreme of the lotus family, with the face of a horse, having paid homage to the complete Sugata, I will clearly explain the essential empowerment. The mandala for this practice is: by applying wine and sindhura in dots, at the center of the two intersecting dharma sources is HRĪḤ (藏文，梵文天城體，hrīḥ，seed syllable), on the three corners of the upper dharma source draw curved knives, on the lower three draw bhandas, and in the four directions draw right-swirling yungdrungs. Behind that, surround it with white, red, and blue circles, and if you want to expand it, complete the doors and so on according to the common practice.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་དྲིའི་ཐིག་ལེར་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་ལྟེ་བར། བནྡྷ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་མངར་གསུམ་སྦྱར་བས་བཀང་བ་བཞག །དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་ཆང་དང་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་དཔལ་གཏོར་རྟ་མགོས་མཚན་པ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། རིག་མའི་ཙཀ་ལི་དང་ལས་བུམ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད། གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ལེགས་པར་བཀོད་
དོ།། །།དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྐྱབས་སེམས་དང་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ། རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་ལས་བྱང་གི་བཀའ་བསྒོ་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བ་ལས། ལྷ་བསྐྱེད་གྲུབ་མཚམས། བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ། སྙིང་གར་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ག །ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ། གསང་བར་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ། གཡས་ཐམས་ཅད་རང་རྟགས་ཀྱི་ཡུ་བ་བྱས་པའི་གྲི་གུག་དང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བར་གྱུར། ཅེས་སྦྱར་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདང་མའི་མཐའ་སྐོར་དུ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བར་བསྒོམས་ལ། བཟླས་པ་བྱས་པས་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་པ་གཏད་ཅིང་བཟླས་པ་གཞུང་གསལ་བྱ། སྐབས་སུ་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པའང་སྤྱི་མཐུན་སྦྱར། དེ་ནས་དབང་གི་དོན་དུ། བདག་གི་གནས་གསུམ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དཀྱིལ་
འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ལྷ་དང་བནྡྷའི་བདུད་རྩིར་ཐིམ་པར་བསམས༔ལ་བཟླ། ཡང་། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པས༔ འཁོར་ལོ་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དུ་བབས་པས༔ བྷནྡྷར་ཆིལ་གྱིས་འཁྱིལ་བར་མོས༔ལ་བཟླ་ཞིང་། མཐར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་དང་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བརྩམ་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་དབང་ལེན་གང་

【汉语翻译】
如果富裕，就在坛城上以香水点绘，在堆积的坛城中央，放置装满用有标志的酒、法药和三种甜物混合的班杂瓶。其上在小桌上放置用酒和血混合，以马头为标志的朵玛，并覆盖红色绸缎的帐篷。明妃的擦擦和事业宝瓶，左右放置药酒，前方放置外供，朵玛食子会供的用具等也布置妥当。
正行之初是修供，行持皈依和施放驱魔食子后，从马头金刚秘密事业仪轨的加持开始，依次进行。生起次第圆满之际，观想自身和坛城的主尊父母的头顶有金刚空行父母白色，喉间有莲花空行父母红色，心间有佛部空行父母蓝色，脐间有宝部空行父母黄色，密处有业部空行父母绿色。所有右侧都持有以各自标志为柄的弯刀，左手持颅碗盛血，以丝绸、骨饰和珍宝严饰，心间各自的种子字被咒语围绕。从三处三字发出光芒，迎请智慧尊降临。如此念诵并从迎请到赞颂之间进行。念诵之初，专注于自身生起，观想父母的心间，在日轮的中央有（ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，舍），周围环绕着心咒咒鬘。通过念诵，专注于咒鬘的旋转，并清晰地念诵。有时也加入收放光明（འཕྲོ་འདུ།）的观想。之后，为了获得加持，从自身三处发出咒鬘的光芒，照射到坛城的所有本尊，激发其誓言，汇集十方诸佛的身语意加持，融入本尊和班杂瓶的甘露中，如此观想并念诵。再者，大自在父母进行交合，五轮的空行母们也进行交合，她们的白红菩提心降下，观想班杂瓶中充满甘露，如此念诵。最后，进行空性偈供赞和护法的朵玛供养。在事业宝瓶中，进行甘露充满的生起念诵，从会供加持开始，直至诛杀和敬爱等事业圆满，并接受灌顶。

【英语翻译】
If affluent, on the mandala, draw dots of fragrance, and in the center of the arranged heap of deities, place a bandha vessel filled with a mixture of marked alcohol, medicinal herbs, and three sweets. On top of that, on a small table, place a glorious torma marked with a horse's head, mixed with alcohol and blood, and cover it with a red silk tent. Place the rigma's tsakali and the activity vase, medicine and rakta on the right and left, outer offerings in front, and the implements for the torma feast are also well arranged.
At the beginning of the main practice, perform the accomplishment offering. After taking refuge and generating bodhicitta, and casting out the obstacle-removing torma, begin with the empowerment of the secret practice manual of Hayagriva, and proceed in order. At the completion of the deity generation stage, visualize at the crown of the head of oneself and the principal deity of the mandala, the father and mother, the white Vajra Dakini father and mother; at the throat, the red Padma Dakini father and mother; at the heart, the blue Buddha Dakini father and mother; at the navel, the yellow Ratna Dakini father and mother; and at the secret place, the green Karma Dakini father and mother. All on the right hold curved knives with handles made of their own symbols, and the left hold skull cups filled with blood. Adorned with silk, bone ornaments, and precious jewels, at their hearts are their own seed syllables surrounded by mantras. From the three places, three syllables emit light, inviting the wisdom beings. Recite this and perform from the invitation to the praise. At the beginning of the recitation, focus on the self-generation. Visualize at the heart of the father and mother, in the center of the sun disc, is (ཧྲཱིཿ, hrih, hrīḥ, Hrih), surrounded by a garland of heart mantras. By reciting, focus on the rotation of the mantra garland and recite clearly. Occasionally, also add the visualization of radiating and withdrawing light (འཕྲོ་འདུ།). Then, for the purpose of empowerment, from the three places of oneself, the light of the mantra garland radiates, striking all the deities of the mandala, arousing their samaya, gathering all the blessings of the body, speech, and mind of all the Buddhas of the ten directions, and dissolving into the deities and the nectar of the bandha vessel. Visualize this and recite. Furthermore, the great powerful father and mother engage in union, and the dakinis of the five chakras also engage in union. Their white and red bodhicitta descends, and visualize the bandha vessel filled with swirling nectar. Recite this. Finally, perform the emptiness verse offering and praise, and the protector's torma offering. In the activity vase, perform the generation and recitation of the nectar-filled vase, and from the blessing of the feast, accomplish the activities up to wrathful subjugation and loving attraction, and receive empowerment.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་བྱའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་བསྐོར་བ་དང་ཕྱག་བྱ་བ། མིག་དར་བཅིང་པ་རྣམས་སྔ་མ་དང་འདྲ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་གཉིས་པ། བྱིན་རླབས་ཐོགས་མེད་དུ་འབེབ་པའི་རྟ་ཕག་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བདག་ཅག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་དུ། ཁྱོད་སུ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་འདོད་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བླ་མ་ལྷ་དང་མཆེད་སོགས་
ལ༔ སྲུང་ན་ཚུར་ཤོག་མི་བསྲུང་དེངས༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་སོགས༔ བྱ་དཀའ་ཆེན་པོར་གྱུར་ན་ཡང༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་ལས་མི་འདའ་ཞིང༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་སྤྲོ་འོ༔ བླ་མས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གནང་བར་བྱའོ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། འདིར་སྐྱབས་སེམས་སྦྱོར་མིན་གོང་གིས་འགྲེ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་འཚལ། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་སི་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ༔ དེ་རིང་དབང་ཆེན་གསང་བའི་རྒྱལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང༔ ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་ཐ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ༔ དེ་ནས་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ཏེ༔ ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔
གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབང་གི་སྐུ༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཇི་བཞིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གཅོག་པར་མི་རུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དོ། །ད

【汉语翻译】
吉祥！之后，学徒们沐浴、绕行和顶礼。蒙眼的方式与之前相同。清晰地阐明发心。从大圆满龙钦心髓中，与生起次第相关的第二个成熟仪轨。为了无碍降临加持的马头明王金刚亥母秘密灌顶莲花鬘，献上曼扎。念诵祈请文。 ཀྱེ༔ （藏文） བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ （藏文） དབང་གི་བདག་ཉིད་ཆེ་བའི་མཆོག༔ （藏文） བདག་ཅག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ （藏文） འཇུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ （藏文） 杰！上师是所有佛陀之主，是灌顶之主中最伟大的。祈请您允许我们进入灌顶坛城并使我们成熟！ 三遍。作为回应，问道：你，谁想要进入无上坛城？如果如法守护誓言，对于上师、本尊和道友等，守护就过来，不守护就离开！ 作为回答，复诵：我，即使是身体和生命等，即使是极难之事，也不会违背誓言，我乐于按照您的指示去做。 上师说：如果这样，就允许你。给予允许。此处的皈依和发心，用之前的方式解释。然后，因为是进入智慧坛城的前行，所以依次出现四种誓言，请务必将意义铭记于心。首先，将金刚杵置于头顶： ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ （藏文） རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ （藏文） འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ （藏文） བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ （藏文） བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་སི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：वज्र समय इदं स् हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya idaṃ siḥ hūṃ，汉语字面意思：金刚誓言，此是吽） 将其触碰心口：今天，伟大的秘密之王，已真实进入你的心中。如果将此方式告诉他人，你将退失并堕落。因此，你必须非常保密。想着不要违背所下达的命令，念诵这个誓言金刚的舞蹈： ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ （藏文，梵文天城体：समय इदं नरक，梵文罗马拟音：samaya idaṃ naraka，汉语字面意思：誓言，此是地狱） 让其念诵。然后给予誓言之水： ཧོ༔ （藏文） འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ （藏文） དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ （藏文） དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ （藏文） གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ （藏文） ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：ॐ अमृत उदक थ थ हुं，梵文罗马拟音：oṃ amṛta udaka tha tha hūṃ，汉语字面意思：嗡，甘露，水，啪，啪，吽） 再次将金刚杵置于头顶：从今天起，孩子你，嘿汝嘎，光荣灌顶之身，就是我，所以我的命令，你不能违背，我所吩咐的命令，你不能违背。 ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ （藏文，梵文天城体：समय इदं नरक，梵文罗马拟音：samaya idaṃ naraka，汉语字面意思：誓言，此是地狱） 念诵道。结束。

【英语翻译】
Auspicious! Then, the disciples should bathe, circumambulate, and prostrate. The blindfolding is the same as before. Clearly state the generation of bodhicitta. From the Great Perfection Longchen Nyingtik, the second ripening empowerment related to the generation stage. To the Maṇḍala offering for the empowerment of the secret Hayagriva Vajravarahi, which bestows blessings without obstruction, recite the prayer: KYE! Lama is the lord of all Buddhas, the supreme one with great power. Please allow us to enter the mandala of empowerment and ripen us! Repeat three times. In response to the request, ask: You, who wish to enter the unsurpassed mandala, if you protect the samaya properly, towards the lama, deity, and dharma friends, come forward if you protect it, leave if you do not! In response, repeat this: I, even if it involves body and life, even if it is a great difficulty, will not transgress the samaya, and I am happy to act according to your instructions. The lama says: If that is so, I will grant it. Give permission. Here, the refuge and bodhicitta are explained as before. Then, since it is the preliminary for entering the mandala of wisdom, the four vows appear in order, so please be sure to keep the meaning in mind. First, place the vajra on the crown of the head: HŪṂ! The unchanging essence of the supreme secret, may you obtain the vajra body! This is your samaya; son, may you abide properly! VAJRA SAMAYA IDAṂ SIḤ HŪṂ! Touch it to the heart: Today, the great king of secrets has truly entered your heart. If you tell this method to others, you will degenerate and fall. Therefore, you must keep it very secret. Thinking that you will not transgress the command given, recite this dance of the samaya vajra: SAMAYA IDAṂ NARAKA! Have them recite it. Then give the oath water: HO! This is the water of the samaya vajra; if the samaya is broken, you will fall into hell; if the samaya is kept, supreme accomplishment will be achieved; the secret vajra water accomplishes this. OṂ AMṚTA UDAKA THA THA HŪṂ! Again, place the vajra on the crown of the head: From today onwards, son, you, Heruka, the glorious empowered body, are me, so my command, you must not transgress, the command I have given, you must not break. SAMAYA IDAṂ NARAKA! Recite. End.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། ཡུམ་ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི། སྙིང་གར་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་གདན་ལ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་ཚོན་གང་བ་གསལ་བ༔ དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྟ་སྐད་དང་ཕག་སྒྲ་ཙེ་རེ་རེ་འཚེར་བས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང༔ ཁྱད་པར་དུ་བདེ་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས་རྟ་ཕག་ཡབ་
ཡུམ་འཁོར་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད༔ རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་ཕག་སྐད་ངུར་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་འབིར་རི་རི་གང་བར་བྱོན༔ རང་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་རྒྱ་མཐོངས་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་སྙིང་གའི་དམ་ཚིག་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ གཡུང་དྲུང་ཉིད་སྐུ་དང་བཅས་པ་རླུང་འཁོར་ལྟར་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་ཅིང༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་པ་བསྐྱེད་མཛོད༔ འབེབ་པའི་རྫས་དུད་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དབྱེ་བསལ་མི་མངའ་ཡང༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་མ་རིག་གིས༔ ལྡོངས་པའི་ཆུ་བུར་ལིང་ཐོག་མིག༔ དེ་རིང་མགོན་པོས་བསལ་དུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེས་མིག་དར་བསལ་ཏེ༔ ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་སྟོན་པ་མིག་མཁན་རྒྱལ༔ ཇི་ལྟ

【汉语翻译】
为了降下加持的根本，智慧尊者，您以毗卢七法的姿势安坐，不要散乱，如此观想：从空性中，在莲花日轮座上，大威力马头明王，身色红色，手持钺刀和颅碗，以光辉和尸陀林的装束严饰。头顶上有翠绿色的马头。明妃金刚亥母，手持钺刀和颅碗，与他交合，以双足伸屈的姿势安住。在心间下方，从（藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字生出风轮。上方，红色雍仲符号的四面有（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨）字标示。其中心，在日轮座上，清晰显现红色马头明王和金刚亥母父母。他们发出马鸣声和猪叫声，嗡嗡作响。十方诸佛和菩萨，特别是从大乐炽燃的宫殿中，马头明王和金刚亥母父母与眷属空行母百万眷属，发出马鸣声和猪叫声，充满整个虚空。从各自的头顶降下，如同从广阔的天空降下雪花，融入心间的誓言尊者中。雍仲符号自身及其身形，如同风轮般发出呼呼的声音，猛烈旋转，专注一心地观想。十方诸佛和菩萨的身语意加持，生起信心，接受五种智慧的灌顶。以下是降临的供品，伴随着烟雾、乐器和歌声：（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从法身无生法界的宫殿中，具有慈悲本性的大威力父母尊，虽然对利益众生没有分别，但以誓愿力降临此处，请以身语意加持，请赐予五种智慧的殊胜灌顶！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र समय आवेशय हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya āveśaya hūṃ，汉语字面意思：嗡 班杂 萨玛雅 阿贝夏雅 吽）猛烈念诵，降下加持。生起智慧尊者安住不动的信心。将金刚交杵和鲜花放在头顶。（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡 稳固 金刚 梭哈）然后，祈请开眼，念诵以下偈颂：奇！具足权力的自在黑汝嘎！我等轮回众生因无明，如盲人般的白内障之眼，今日祈请怙主您来消除！以金刚去除眼翳：奇！往昔的导师，眼科医生之王！如是

【英语翻译】
In order to bring down the blessings, the wisdom being, sit in the posture of the seven dharmas of Vairochana, and without distraction, visualize as follows: From emptiness, on a lotus and sun disc, the great powerful Hayagriva, with a red body, holding a curved knife and skull cup, adorned with splendor and charnel ground ornaments. On the crown of his head is a flashing green horse head. The consort Vajravarahi, holding a curved knife and skull cup, united with him, residing with legs extended and bent. At the heart, below, from the syllable (Tibetan: ཡཾ་, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Chinese literal meaning: yang) arises a wind mandala. Above, the four sides of the red swastika are marked with the syllables (Tibetan: ཧ་རི་ནི་ས་, Sanskrit Devanagari: हरिनिस, Sanskrit Romanization: harinisa, Chinese literal meaning: harinisa). At its center, on a sun disc, the red Hayagriva and Vajravarahi parents are clearly visible. From them, the sounds of neighing and pig grunts emanate, buzzing. All the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, especially from the palace of Great Bliss ablaze, Hayagriva and Vajravarahi parents with a retinue of a hundred thousand dakinis, with sounds of neighing and pig grunts, fill the entire expanse of space. From their respective crowns, they descend like snowflakes falling from the vast sky, and dissolve into the samaya being at the heart. The swastika itself, along with its form, whirls violently like a wind wheel with a whooshing sound, focusing single-pointedly on the visualization. The body, speech, and mind of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions are blessed, generating faith, and receiving the empowerment of the five wisdoms. The following are the offerings of descent, accompanied by smoke, music, and song: (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! From the palace of the Dharmakaya, unborn Dharmadhatu, the great powerful parents with the nature of compassion, although there is no distinction in benefiting beings, descend here by the power of their vows, please bless with body, speech, and mind, please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र समय आवेशय हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra samaya āveśaya hūṃ, Chinese literal meaning: Om Vajra Samaya Aveshaya Hum) Recite fiercely, and bestow blessings. Generate faith that the wisdom being remains steadfast. Place the crossed vajra and flower on the crown of the head. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā, Chinese literal meaning: Om Supratistha Vajraya Svaha) Then, request the opening of the eyes, reciting the following verses: Kye! Heruka, the master of power! We sentient beings in samsara, due to ignorance, have eyes like cataracts of the blind, today, please, protector, remove them! Remove the eye covering with the vajra: Kye! The former teacher, the king of eye doctors! Like that

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ར་མ་རིག་རྨོངས་བསལ་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་ཤེས་གསེར་ཐུར་གྱིས༔ ཁྱེད་ཅག་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་
ཡ་ཕཊ༔ མིག་དར་དང་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་ངེས་ཤེས་དང་གུས་སྤྲོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །ཁྱེད་རྣམས་ལེགས་འོང་སྐལ་པ་བཟང༔ དེ་རིང་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་གུས་པས་འདི་ལ་ལྟོས༔ ཞེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་འདེབས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བདག་ཅག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་རྣམས་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ལྷ་དང་གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་རུང་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་གུས་པ་གྱིས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་དབང་སྟེགས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྟན་ལ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པས་འཁོད་པ་ལ། གཏོར་མ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྤྱི་བོ་ན་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་
བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བབས་པས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་བར་མོས་ཤིག །གཏོར་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་གི་སྐུ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྤྱི་བོའི་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཆེན་ལ་ཐིམ༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ༔ སྙིང་གར་བྱོན་འོད་དུ་ཡལ་ནས་རང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག༔ དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ནི་བུམ་དབང་ཡིན་ལ༔ དོན་གྱི་ངོ་བོ་ནི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ལས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུར་གསལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་ཁམས་བདེ་བས་གང༔ ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧོ༔ བདུད་རྩི་བྱིན་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་རྩ་ཁམས་འཁོར་ལ

【汉语翻译】
如以除无明暗昧，我以方便智慧金针，为您等消除无明。班匝扎秋 札贝夏 亚 啪！（藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्रचक्षुःप्रवेशयफट्，梵文罗马拟音：vajracakṣuḥ praveśaya phaṭ，金刚眼进入 啪！）
眼罩与无明之障一并消除，于大威力马头明王父母之坛城，信乐面见本尊众，生起定解与广大敬喜。您等善来具善缘，今于灌顶之坛城中，成熟并成一坛城，是故恭敬观此！如是生欢喜。其后为求灌顶正行之资粮，献曼扎。念诵此祈请文。
上师密咒大殊胜，我等灌顶坛城中，祈愿圆满四灌顶，成熟解脱祈加持。三遍。您等大威力黑汝嘎，与本尊无二成一体，对此不应有怀疑，亦应恭敬于上师。如是赐予许可。您等位于坛城之东门，于灌顶台金刚珍宝莲花座上，以如前所说具相之大威力父母之相安住。将誓言智慧无别之食子置于头顶之时，于大威力父母之顶上，由上师父母双运之
白红菩提心降下，信乐自您等之顶轮次第充满四轮。将大食子置于头顶。 舍！（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字）秘密坛城灌顶身，方便智慧无二别，一切圆满宝瓶灌，祈愿此具缘者得圆满。 嗡 舍 班匝 卓达 赫亚 哲格日瓦 呼鲁 呼鲁 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ ह्रीः वज्रक्रोध ह्यग्रीवहुलुहुलुहुंफट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vajrakrodha hyagrīvahuluhuluhūṃ phaṭ，嗡 舍 金刚 忿怒 马头明王 呼鲁 呼鲁 吽 啪！）舍 玛哈日尼 萨ra 匝 舍日亚！（藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ，梵文天城体：ह्रीःमहारिनिसरचह्रिय，梵文罗马拟音：hrīḥ mahārini saraca hriya，舍 玛哈日尼 萨ra 匝 舍日亚！）达吉尼 班匝 惹那 贝玛 嘎玛 布达 阿比钦匝 嗡！（藏文：དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ढाकिनिवज्ररत्नपद्मकर्म्मुबुद्ध अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：ḍhākinī vajraratnapadmakarmabuddha abhiṣiñca om，空行母 金刚 珍宝 莲花 事业 佛 灌顶 嗡！）顶上之上师父母融入大威力，大威力父母自您等之顶上向下融入，降至心间化为光芒，信乐与自无别。彼之名相乃宝瓶灌顶，然义之体性乃转为圆满四灌顶。其后将班扎置于喉间。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）大乐无二双运中，菩提心之放收明，汝之脉界充满乐，啊 呵 苏卡 悉地 呵！赐予甘露。以菩提心之甘露，脉界轮

【英语翻译】
Just as ignorance and delusion are dispelled, I will dispel your ignorance with the golden needle of skillful means and wisdom. Vajra Chakshu Prabesha Ya Phet! (Tibetan: བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: वज्रचक्षुःप्रवेशयफट्，Sanskrit Romanization: vajracakṣuḥ praveśaya phaṭ，Vajra Eye Enter Phet!)
With the blindfold and the obscuration of ignorance removed together, in the mandala of the great powerful Hayagriva parents, have faith to directly meet the assembly of deities, and generate great certainty and reverence. You have come well, with good fortune. Today, in the mandala of empowerment, may you ripen and become one mandala. Therefore, look at this with reverence! Thus, generate joy. Then, as an offering for requesting the actual empowerment, offer a mandala. Recite this supplication.
Supreme Lama, great secret mantra, in our empowerment mandala, may you completely perfect the four empowerments, and may you ripen and liberate us! Three times. You are the great powerful Heruka, inseparable and one with the deity. There should be no doubt about this, and you should also have reverence for the teacher. Thus, grant permission. You are located at the east gate of the mandala, on the Vajra Jewel Lotus seat of the empowerment platform, in the form of the great powerful parents with the characteristics just mentioned. When the Torma, inseparable from Samaya and Wisdom, is placed on the crown of your head, from the crown of the great powerful parents, the white and red Bodhicitta of the Guru parents in union descends, and have faith that it gradually fills the four chakras from the crown of your head. Place the great Torma on the crown of the head. Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ，Seed Syllable) Secret Mandala Empowerment Body, skillful means and wisdom are inseparable, all complete Vase Empowerment, may this fortunate one completely attain it! Om Hrih Vajra Krodha Hayagriva Hulu Hulu Hum Phet! (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ओँ ह्रीः वज्रक्रोध ह्यग्रीवहुलुहुलुहुंफट्，Sanskrit Romanization: oṃ hrīḥ vajrakrodha hyagrīvahuluhuluhūṃ phaṭ，Om Hrih Vajra Wrathful Hayagriva Hulu Hulu Hum Phet!) Hrih Maha Rini Sara Tsa Hriya! (Tibetan: ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ，Sanskrit Devanagari: ह्रीःमहारिनिसरचह्रिय，Sanskrit Romanization: hrīḥ mahārini saraca hriya，Hrih Maha Rini Sara Tsa Hriya!) Dakini Vajra Ratna Padma Karma Buddha Abhisincha Om! (Tibetan: དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ढाकिनिवज्ररत्नपद्मकर्म्मुबुद्ध अभिषिञ्च ओम्，Sanskrit Romanization: ḍhākinī vajraratnapadmakarmabuddha abhiṣiñca om，Dakini Vajra Jewel Lotus Karma Buddha Abhisincha Om!) The Guru parents on the crown of the head dissolve into the great powerful one. The great powerful parents dissolve downwards from the crown of your head, descend to the heart, dissolve into light, and have faith that you become inseparable from yourself. The name of that is Vase Empowerment, but the essence of the meaning is that it transforms into the complete four empowerments. Then, place the Bandha on the throat. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Seed Syllable) From the great bliss of inseparable union, the arising and gathering of Bodhicitta is clear, may your channels and elements be filled with bliss! Ah Ho Sukha Siddhi Ho! Give nectar. With the nectar of Bodhicitta, the channels and elements, the wheel

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཐམས་ཅད་གང་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རིག་མའི་ཙཀ་ལི་གཏད་ལ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་གཟུགས༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་མ༔ འདི་ཁྱེར་དཔའ་བོ་བདེ་བར་
སྤྱོད༔ རང་གི་ཐིག་ལེ་ཉམས་མི་རུང༔ མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་གཏད་པས། ཁྱེད་རང་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ། མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པ་གསལ་ཐོབས་ལ། འགྱུར་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་ཡས་བབས་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་། མཐར་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་སོང་བར་མོས་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་སྐྱོང་བས་ཤེར་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། ཁྱེད་རང་རྣམས་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་ཀ་དག་རིག་སྟོང་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས་པའི་རང་ངོར་བཟོ་མེད་ལྷུག་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཀྱེ་ཧོ་དམ་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས༔ སྔོན་འགྲོ་ནས་བརྩམ་བུམ་དབང་དང༔ ཡོངས་རྫོགས་ད་ལྟའི་དབང་གི་བར༔ བསྐུར་དང་སྐུར་བའི་བརྗོད་ཚིག་རྣམས༔ བློ་འདས་སྤྲོས་བྲལ་བརྗོད་ཚིག་བྲལ༔ ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ༔ སེམས་ནི་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་ངང༔ དེ་དོན་ཁྱོད་ཀྱིས་ངང་ལ་ཞོག༔ འདི་ནི་མཉམ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང༔ རྗེས་སུ་སྐྱོངས་ཤིག་རིགས་ཅན་རྣམས༔ ཞེས་མཉམ་པར་འཇོག །དེས་ནི་བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་སྙིང་པོའི་རྗེས་
ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་སྙིང་པོའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །སྐབས་འདིར་ཕྱག་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྐུ་རྟེན་གསུམ་ལ་ལྷ་ཁྲུས་སྐུ་ཕྱི་གོས་འབུལ་གྱི་བར་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཁྲུས་ཆུ་དེ་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་བཞིན་པར་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ཁོང་དུ་བཏུང་། དེ་ནས་སྐུ་རྟེན་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའི་དབང་བླང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་བཞིར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿདཀར་དམར་མཐིང་ལྗང་འོད་དུ་འཚེར་བ་རེ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །རྟེན་གསུམ་པོ་རང་རང་གི་ངོ་བོར་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཉིད་ཁྱེད་རང་གི་གནས་བཞིར་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱས་ནས་གཏུགས་པས། སྐུ་བརྙན་སོ་སོའི་གནས་བཞི་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི༔ འོད་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ༔ མཐིང་ཁ་དང་ལྗང་གུ༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་གྱི་རྣམ་པར་འཕྲོས༔ སློབ་བུའི་

【汉语翻译】
所有之处充满，因生起大乐之智慧，信受获得秘密灌顶。交付明妃轮。智慧空行母安乐之身，发出恒常安乐之语，持此勇士安乐行，自身明点不可失，交付具相之明妃。您与手印马猪父母，虚空秘密金刚与莲花，三处三字及俱，明观之，以现证不变大乐之智慧，平等和合，由上下降与下稳之喜所生之俱生乐之智慧受用之。最终父母二者亦如虹消逝般信受，修持乐空之体验，即获得慧灌顶。您等具足现观七法，于原始清净觉性空性，离思离言之自性中，无作自然安住。奇哉！具德种姓者，从前行起至瓶灌顶，圆满直至现今之灌顶间，授予与领受之语句，超离心念，离戏论，离言语，一切乃心之大幻化，心乃离思离言之体性，彼义汝于体性中安住。此乃平等大圆满之灌顶，种姓者请随之修持。如是安住。如是即获得第四大智慧灌顶。为随授真言故，心咒随念三遍。串联念珠，如事业次第般，心咒随念三遍开始。此时如手印传统所出，对三身像进行沐浴、擦拭、献衣等如常进行。以念诵百字明之沐浴水，师徒众人沐浴并饮用。之后为依凭身像，领受加持水流一脉相承之灌顶，作如是观想。您等明观为本尊之四处，各于四处明观嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）白色、红色、蓝色、绿色，闪耀光芒。三所依如其自性真实明观，于您之四处作念诵声，接触之，从各身像之四处，四字种子字，白光与红光，蓝光与绿光，以五色具足之形态放射，于学徒之

【英语翻译】
May all places be filled, and by generating the wisdom of great bliss, believe that you have received the secret empowerment. Entrust the consort's chakra. Wisdom Dakini, the form of bliss, Uttering the sound of constant bliss, Hold this, hero, and practice in bliss, Do not let your own bindu diminish, Entrust the consort who possesses the signs. You and the mudra, the father and mother of horse and pig, Space secret, vajra and lotus, The three places with the three syllables, Clearly visualize them. With the wisdom that manifests the unchanging great bliss, equally uniting, Experience the co-emergent bliss wisdom born from the joy of ascending and descending and stabilizing. Finally, believe that both father and mother have disappeared like a rainbow, and by cultivating the experience of bliss and emptiness, you will obtain the wisdom empowerment. You all possess the seven dharmas of manifestation, so please rest naturally and effortlessly in your own face, which is the original purity, the emptiness of awareness, beyond thought and expression. Alas! Noble lineage holders, From the preliminaries to the vase empowerment, Completely until the present empowerment, The words of bestowing and receiving, Beyond the mind, free from elaboration, free from words, All are great transformations of the mind, The mind is the nature beyond thought and expression, Therefore, rest in that nature. This is the empowerment of the great perfection of equality, Lineage holders, please cultivate it accordingly. Thus, rest in equality. Thus, you have obtained the fourth great wisdom empowerment. In order to bestow the subsequent mantra, repeat the essence three times. String the rosary and, like the work manual, begin the repetition of the essence three times. At this time, as it comes from the tradition of hand seals, perform the bathing, wiping, and offering of clothes to the three supports as usual. While reciting the hundred-syllable mantra, the master and disciples should bathe and drink it. Then, in order to receive the empowerment of the uninterrupted flow of blessings based on the supports, make this visualization. Visualize yourselves as the four places of the deity, each with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) white, red, blue, and green, shining with light. The three supports are actually clear in their own nature, and as you recite the mantra and touch your four places, From the four places of each image, the four seed syllables, White and red light, Blue and green, Radiating in the form of five colors, To the student's

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
གནས་བཞིའི་ཡིག་འབྲུ་ལ་ཐིམ༔ དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་ཁྲུག་གིས་འདྲེས༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་ཐོབ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབྱིག་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག༔ ཅེས་བྱས་ལ་ཐོག་མར་བླ་མའི་སྐུ་བརྙན་དང་བཛྲ་གུ་རུ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་དབྱངས། དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་དང་དེའི་སྙིང་པོ། མཐར་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་དང་ཚེ་སྙིང་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་གནས་བཞིར་རིམ་པར་གཏུགས། འདིར་ཡང་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་སྐུ་གསུམ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་དམིགས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་བྱའོ། །དེས་ཕྲིན་ལས་བཞི་ལ་
མངའ་བརྙེས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་མོས་ཤིག༔ དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའི་རྩལ་དབང༔ ཁྲེགས་ཆོད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས༔ ལྟ་སྟངས་སྐུ་གཟུགས་འདི་ལ་ཁྲིག་གེར་གཏོད་ཅིག༔ བྱས་ལ་བླ་མས་སྐུ་གཟུགས་ཞིག་ལག་ཏུ་ཐོགས། སྐུ་གཟུགས་དེ་སྣང་བའི་ངོས་ནས་གསལ་ཡེ་རེ་བ་ལ་འཛིན་མེད་དུ་འདིར་འདུག་གི་བརྟག་གཞིག་མི་བྱ་བར༔ ཡིད་གནས་པའི་བརྟོད་ཕུར་ཙམ་དུ་བྱས་ལ་ཧུར་རེ་ཡེ་རེ་ཧྲིག་གེ་བའི་ངང་ལ་ཧད་དེ་ཞོག༔ མ་ཡེངས་པར་ཞོག་ཅིག༔ ཅེས་ཡུད་ཙམ་འཇོག །སྐུ་གཟུགས་འདི་ཞེས་ངོས་གཟུང་བའི་བརྟགས་དཔྱད་མ་བྱེད་པར༔ གཟུགས་འདི་རྣམས་གསལ་ཞིང་དོད་པ་ལ་འཛིན་རྟོག་མེད་པར་གནས་པ་བཞིན་དུ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ༔ གསལ་ལ་མ་འགགས་པའི་ངང་ནས་འཛིན་མེད་དུ་ཁྲེས་སེ་ཞོག་ཅིག༔ བྱས་ལ་ཅུང་ཟད་འཇོག །དེར་སྔ་མའི་སེམས་རྟོག་འགགས༔ ཕྱི་མའི་རྣམ་རྟོག་མ་སྐྱེས་པའི་སྐབས་དེར༔ ཧད་དེ་བ་སྟོང་སང་ངེ་དེར་འཛིན་མེད་པ་ཞིག་འདུག་གམ༔ དེ་ཁོ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་གི་དབང་སྨྲ་བརྗོད་ལས་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དེ་ཁྱོད་ཚོ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་ཀྱང༔ དབུལ་པོའི་ཁྱིམ་ན་ནོར་གྱི་
གཏེར་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་ཕན་མ་ཐོགས་ངོ་མ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ༔ ད་ནི་དབུལ་པོའི་ཁྱིམ་ནོར་གྱི་ཁ་བྱང་བྱུང་བ་ལྟར༔ ངས་ངོ་བོ་རང་བྱུང་གི་སངས་རྒྱས་རང་ལ་ཡེ་ནས་གནས་པ་དེ་ངོ་སྤྲད་ནས༔ སངས་རྒྱས་ལག་ཏུ་གཏད་པ་ཡིན་ནོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཟེར་བ་དེ་ལས་ལོགས་ནས་བཟང་པོ་ཞིག་ད་ཕན་ཆད་ལ་མ་ཚོལ་བར་འདི་ཀའི་སྟེང་དུ་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ༔ བུ་ཀུན

【汉语翻译】
融入四处之字，誓言与智慧无二地混合，获得圆满四灌顶后，确信获得巨大加持之物。说完后，首先是上师的身像和金刚上师，颅鬘力之念诵声，然后是马头金刚的身像和其心髓，最后是无量寿佛的身像和寿心咒念诵声，依次触及四处。此处若喜好广说，则可对三身一一观想之连接。由此掌控四种事业，身语意三之障碍消除，观想上师的身语意与自己的身语意无别地混合。之后是唯识之觉性灌顶，是彻却大手印之灌顶，因此，你们以具足毗卢七支坐法之身要，将视线固定于此身像。说完后，上师手中拿着一个身像。不要对此身像从显现的角度清晰可见而执着，不要进行观察分析，而是将其作为心安住的木桩，处于呼尔瑞耶瑞、赫瑞格的状态中，愣愣地待着，不要散乱地待着。说完后，稍作停留。不要进行辨识“这是身像”的观察分析，如同这些形象清晰显现而不作执取分别地安住一样，种姓之子们也同样，在清晰而不停滞的状态中，无执地放松。说完后，稍作停留。在那里，之前的思维分别停止，之后的分别念尚未生起之时，愣愣地，空空荡荡的，那里是否有一个无执着？那就是佛陀的究竟密意，是超越言语的真如。种姓之子们，那自然存在于你们之中，如同穷人家里有宝藏一样，没有帮助，不被知晓。现在如同穷人家里出现宝藏的地址一样，我指认本来就存在于自己之中的自生佛，将佛陀交到你们手中。所谓的佛陀密意，不要再从那之外寻找更好的东西，就在这上面修持吧！定能一生一世获得佛果。众弟子们。

【英语翻译】
Absorb into the syllables of the four places, vows and wisdom mingle inseparably, having received the complete four empowerments, generate certainty of obtaining great blessings. Having said that, first the image of the Lama and Vajra Guru, the recitation of the Skull Garland Power, then the image of Hayagriva and its essence, and finally the image of Amitayus and the life-essence recitation, sequentially touch the four places. Here, if you like elaboration, then connect the visualization of each of the three bodies individually. By this, you will master the four activities, purify the obscurations of body, speech, and mind, and contemplate that the Lama's body, speech, and mind are inseparably mixed with your own body, speech, and mind. Then, it is the empowerment of the skill of knowing reality, since it is the empowerment of Trekchö Mahamudra, you all, possessing the seven-point posture of Vairochana, fix your gaze on this image. Having said that, the Lama holds an image in his hand. Do not cling to the clarity of the image from the perspective of appearance, do not analyze it, but make it just a stake for the mind to dwell on, and remain in a state of hurre yere hrigge, stunned, without distraction. Having said that, pause for a moment. Without making the analysis of identifying "this is an image," just as these forms are clear and vivid and abide without grasping or thought, so too, sons of the lineage, in the same way, in a clear and unceasing state, relax without grasping. Having said that, pause for a moment. There, the previous mental thoughts cease, and at the time when the subsequent thoughts have not yet arisen, stunned, empty and clear, is there something there that is without grasping? That is the ultimate intention of the Buddha, the Suchness beyond words. Sons of the lineage, that naturally dwells within you, but like a treasure in a poor man's house, it is of no help and is not known. Now, like the address of a treasure appearing in a poor man's house, I point out the self-born Buddha that has always been present within oneself, and hand the Buddha over to you. Do not seek something better than what is called the Buddha's intention, but practice on this! You will surely attain Buddhahood in one lifetime, one body. All disciples.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་རིང་ནས་སངས་རྒྱས་དང་ལག་སྦྲེལ་བ་ཡིན་ནོ༔ ད་ནི་འབྲལ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཅེས་ངོ་སྤྲད་ལ་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །ཡང་། ཕཊ༔ ཅེས་ཉམས་དེ་བཤིགས་ལ་རྗེས་ཀྱི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཡང་དེ་ཀར་ངོ་སྤྲད་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །དེ་དག་གིས་བླ་མེད་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོ་གུད་སྦས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བཅས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དུ། ཐོད་པ༔ བྲིས་སྐུ༔ དབང་གོས་དམར་པོ༔ ཨ་མྲྀཏ་དང༔ སིནྡྷུ་ར༔ སྦ་ལྕག༔ བླ་རྡོ༔ དེ་རྣམས་གསང་ཞིང་བཅང་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་གསུངས་པས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། །།རྗེས་ཚོགས་རོལ་ལྷག་ཆོག་ལ་སོགས་པའང་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཉི་ཟེར་གྱིས། །བློ༵་གྲོ༵ས་འདབ་བརྒྱ་ཕྱེས་པའི་བཅུད། །ཡིག་ཚོགས་སྦྲང་རྩི་
མཐ༵འ་ཡ༵ས་པར། །རིགས་མཐུན་བུང་བ་དགྱེས་རོལ་ཅིག །རྟ་ཕག་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པདྨའི་ཕྲེང་བའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།༄༅། །མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་འཆི་བདག་གི །ཆད་པ་ཟློག་ཅིང་འཆི་མེད་ཚེའི། །དངོས་གྲུབ་བཅུད་སྩོལ་མགོན་པོ་དེར། །བཏུད་ནས་ཡང་ཟབ་ཚེ་དབང་བཤད། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་ལྟེ་བ་དམར། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དྲྭ་ཕྱེད་རིས་སུ་འཁྲིགས་པ་ལ་སྒོ་རྫོགས་ཞི་དཀྱིལ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་ཁར་སྤྲོས་པ་ཆེ་ན་བུམ་པ་ལྔ། བསྡུ་ན་བུམ་པ་གཅིག་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པ་སོགས་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ཁྱེའུ་བུ་མོ་བཀྲ་ཤིས་པས་བླངས་པའི་ཆུ་གཙང་དང་། ལྔ་ཕྲག་ལྔའི་རྫས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་རྣམས་ཚེའི་སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་པས་བླུགས་ཤིང་། ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་དང་ལྡན་པ་བཞག །གཡས་སུ་ཚེ་ཆང་མར་གྱི་བཟེད་ཁ་ཅན། གཡོན་དུ་ཚེ་ནས་དཀར་མོ་ལ་ཚེའི་མདའ་དར་དམར་པོ་གཟུག །མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ཕྱི་མཆོད་དང་བཅས་པ། ལས་བུམ་དང་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཉེ་བར་བསྡོགས་སོ།། །།དངོས་གཞི་དབང་དོན་དུ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ནི། འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པའི་བསྙེན་པ་གོང་དུ་སོང་ན་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་ཀྱང་། མ་སོང་ན་འདིར་ཡང་ས་བཅད་ཙམ་བྱ་དགོས་པ་དང་། སྒྲུབ་པའི་ལས་བྱང་གཞུང་འདིར་མི་ག

【汉语翻译】
从今天起就与佛陀携手了，现在不要分离！这样介绍并赞扬，允许共同安住。又，ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸！），这样摧毁那个体验，并将随后的刹那智慧也在那里介绍，非常深奥。那些获得了无上秘密道之殊胜四灌顶圆满、伟大、隐秘、觉性力量灌顶的人，对于誓言的次第，总的来说，特别是：头盖骨、绘画像、红色灌顶衣、ཨ་མྲྀཏ་（藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）和སིནྡྷུ་ར（藏文，梵文天城体：सिन्दूर，梵文罗马拟音：sindūra，汉语字面意思：红粉）、朱砂、命石，这些都要保密和持有，就像如意宝一样，被说成是非常珍贵的，所以要如法行持，想着要复诵这些。主要的部分像通常一样做。之后的会供、嬉戏、剩余供品等，也像事业一样做就能成就。上师的加持如阳光，令智慧百瓣开放的精华，文字汇集的蜂蜜无边无际，愿同类的蜜蜂欢喜嬉戏！马头明王金刚亥母秘密灌顶莲鬘章节完毕。

嗡！仅仅听到名号就能，遮止死主的，惩罚并赐予不死寿命的，成就精华的怙主，顶礼后宣说甚深长寿灌顶。此处的预备是坛城，中央是四瓣莲花，方位颜色，中心是红色。其外层是金刚交杵。其外是莲花鬘，半网格图案，具备门等，像寂静坛城一样。如果没有，就在曼扎上布置五个堆积，如果铺陈大，就放五个宝瓶。如果简略，就放一个宝瓶，用古古香熏等驱除障碍。用吉祥的童男童女取来的净水，以及五组五种物品，三白三甜，一边念诵寿命心髓，一边倒入。放置具有口饰、颈饰、护身符线的宝瓶。右边放置具有寿命酒和酥油的容器。左边放置白色寿命麦，上面竖立寿命箭和红色旗帜。前面放置药、酒、朵玛三样，以及外供。事业瓶和所需物品也要靠近准备。正行灌顶之义是，如果此处以亲近修持事业行为三种方式来宣说，如果亲近修持已经在前面做过，则此处不需要，如果没有做过，则此处也需要做一个章节概要。修持的事业仪轨，此论中没有。

【英语翻译】
From today onwards, I am joining hands with the Buddha. Now, do not separate! Thus introducing and praising, allowing them to abide together. Furthermore, PHAṬ (Tibetan, Devanagari: फट्, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal Chinese meaning: Phew!), thus destroying that experience, and introducing the subsequent moment of wisdom right there, it is extremely profound. Those who have obtained the supreme secret path's excellent four complete empowerments, great, hidden, awareness power empowerment, regarding the order of vows, in general, especially: skull, painted image, red empowerment garment, AMṚTA (Tibetan, Devanagari: अमृत, Romanized Sanskrit: amṛta, Literal Chinese meaning: nectar) and SINDŪRA (Tibetan, Devanagari: सिन्दूर, Romanized Sanskrit: sindūra, Literal Chinese meaning: red powder), cinnabar, life stone, these should be kept secret and held, like a wish-fulfilling jewel, it is said to be extremely precious, so act accordingly, thinking to repeat these. The main part should be done as usual. Afterwards, the feast gathering, play, leftover offerings, etc., should also be done like activities to achieve accomplishment. May the blessing of the Guru be like sunlight, causing the essence of the hundred petals of wisdom to open, the honey of the collection of letters be boundless, may the like-minded bees joyfully play! The chapter on the garland of lotus flowers of the secret empowerment of Hayagriva and Vajravarahi is complete.

Oṃ! Just by hearing the name, one can avert the Lord of Death's, punishment and bestow the essence of immortal life, to that protector, I prostrate and explain the profound longevity empowerment. The preparation for this is the mandala, in the center is a four-petaled lotus, directional colors, the center is red. Its outer layer is a crossed vajra. Outside of that is a lotus garland, a half-net pattern, complete with doors, etc., like a peaceful mandala. If not available, arrange five heaps on the mandala, if elaborate, place five vases. If simplified, place one vase, fumigate with gugul incense, etc., to dispel obstacles. With pure water taken by auspicious boys and girls, and five sets of five substances, three white and three sweet, pour while reciting the life essence. Place the vase with mouth ornaments, neck cords, and amulet strings. On the right, place a container with life wine and butter. On the left, place white life barley, with a life arrow and red flag erected on it. In front, place medicine, alcohol, and torma offerings, along with outer offerings. The activity vase and necessary items should also be prepared nearby. The main point of the empowerment is, if here it is explained in the manner of three aspects: approaching, practicing, and activity, if the approaching practice has already been done before, then it is not needed here, but if it has not been done, then a chapter outline should also be done here. The activity ritual of practice is not in this text.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
སལ་བས་
ལྕོགས་ན་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་ལྟར་བྱ་བ་འབྲེལ་ཆགས་ཀྱང་དབང་དོན་ཙམ་ལ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཁྱེར་བདེ་བ་དང་། སྒྲུབ་པའི་དབང་བྱང་དུ་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་བར་མ་གསུངས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཐབས་སོགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཤུགས་ལས་ཐོན་པས་དེ་ལྟར་དུ་བཀོད་པ་ལ། ཐོག་མར་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྐྱབས་སེམས་སོགས་རྡོར་ཕྲེང་ངམ་གསང་འདུས་ལྟར་བྱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ འཕགས་པ་མཆོད༔ སླར་བདག་ལ་འདུས་པས་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཁྱད་པར་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་གདོན་བགེགས་རྣམས་ཕྱིར་བསྐྲད་པར་གྱུར༔ ཡང་འོད་འཕྲོས་བདག་གི་ཚེ་སྲོག་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་རྣམས་ཚུར་འུབ་བསྡུས་སོར་ཆུད་དེ་ཕྱི་ལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་གྱུར༔ ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་པ་ལས། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་སྤྲས་པ༔ ཕྱག་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ༔ རང་འདྲའི་ཡུམ་དང་གཉིས་
མེད་དུ་འཁྲིལ་བ༔ དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བདེ་བ་ཅན་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་འདྲ་བ་སྤྱན་དྲངས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་མེད་དུ་གྱུར༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ༔ ཚངས་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེ་ལ་དབང་བ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་རི་བོ་རྩི་ཤིང་འབྱུང་བའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་མཱ་ར་ཎ་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བགེགས་བསྐྲད་དང་མཚམས་གཅོད་བྱ། བསྡུ་ན་གོང་གི་བསྙེན་པའི་སྐབས་དེས་འཐུས། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ་ནི། ཧྲཱིཿ ཐུགས་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་པས། །མཆོད་རྫས་ཉེས་སྐྱོན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །ཕྱི་ནང་གསང་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཟག་མེད་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ

【汉语翻译】
萨尔瓦（sal ba）：
如果能够做到，就按照长寿成就密集的仪轨来进行，虽然这样做事有条理，但是只取其灌顶的要点，做成便于携带的，并且在修法灌顶目录中，虽然没有明确说明前置观修，但是因为已经展示了坛城的绘制方法等，所以自然而然就包含了前置观修，因此就这样安排了。首先是念诵的瑜伽：皈依、发心等按照金刚鬘或者密集金刚的仪轨进行。为了所有众生的利益，我要获得长寿持明果位。为了这个目的，我要修持怙主无量寿佛。瞬间观想自己明观为本尊，在三处（身、语、意）以嗡（ཨོཾ，梵文：ॐ，oṃ，圆满）、啊（ཨཱཿ，梵文：आः，āḥ，生起）、吽（ཧཱུྃ，梵文：हुं，hūṃ，入灭）来标识。从心间的吽（ཧཱུྃ，梵文：हुं，hūṃ，入灭）字发出光芒照耀十方，净化所有众生的罪障，供养圣者，再次融入自身，从而清净我的身语意三门的所有业障，特别是平息所有寿命的障碍，驱逐邪魔外道。再次发光，将我损失的寿命、生命力、元气全部收回，恢复如初，并在外形成金刚帐幕。再次发光，行二利事业后收回，从莲花和月亮坐垫之上，观想自己成为怙主无量寿佛，身色红色，以珍宝装饰全身，双手在禅定印之上托着长寿宝瓶，与自己的明妃无二无别地拥抱。从他的心间发出光芒，从极乐世界迎请与自己相同的智慧勇识，班杂萨玛扎（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文：वज्रसमाजाः，vajrasamājaḥ，金刚萨玛扎），扎（ཛཿ，梵文：जः，jaḥ，迎请）吽（ཧཱུྃ，梵文：हुं，hūṃ，结合）班（བཾ，梵文：वं，vaṃ，安住）霍（ཧོཿ，梵文：होः，hoḥ，欢喜）融为一体。在心间月轮之上，舍（ཧྲཱིཿ，梵文：ह्रीः，hrīḥ，大悲）字被咒语的链条围绕，从中发出光芒，汇集十方诸佛、菩萨、上师、本尊、空行母、梵天、仙人、持明者、掌管寿命者，以及地水火风、山川草木等所有精华，融入自身，从而获得不死的长寿成就。这样观想后，念诵：嗡 咕噜 阿玉嘉纳 阿玛ra纳 匝 奔地耶 梭哈（ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་མཱ་ར་ཎ་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文：ॐ गुरु आयुर्ज्ञान अमरणा जीवन्ति ये स्वाहा，oṃ guru āyurjñāna amaraṇā jīvanti ye svāhā，嗡 咕噜 长寿 智慧 不死 生命 愿您 梭哈）。第二是修持的瑜伽：如果想要详细进行，就进行驱魔和结界。如果想要简略，就用上面的念诵过程代替。加持供品：舍（ཧྲཱིཿ，梵文：ह्रीः，hrīḥ，大悲）字，从心间发出让（རཾ，梵文：रं，raṃ，火大种子字）、扬（ཡཾ，梵文：यं，yaṃ，风大种子字）、康（ཁཾ，梵文：खं，khaṃ，空大种子字）字，焚烧、摧毁、洗涤供品的过失和污垢，外内密等供品的云朵，充满无漏的虚空。嗡（ཨོཾ，梵文：ॐ，oṃ，圆满）啊（ཨཱཿ，梵文：आः，āḥ，生起）吽（ཧཱུྃ，梵文：हुं，hūṃ，入灭）班杂 布贝（བཛྲ་པུཥྤེ，梵文：वज्रपुष्पे，vajrapuṣpe，金刚花）。度

【英语翻译】
Salwa:
If possible, it should be done according to the Long Life Accomplishment Secret Assembly ritual. Although this is well-organized, only the essence of the empowerment is taken, making it easy to carry. Although the preliminary visualization is not explicitly mentioned in the empowerment instructions, it is implicitly included because the method of drawing the mandala is shown. Therefore, it is arranged in this way. First, the yoga of recitation: refuge, bodhicitta, etc., should be done according to the Vajra Garland or Secret Assembly ritual. For the benefit of all sentient beings, I will attain the state of a long-life vidyadhara. For this purpose, I will practice the protector Amitayus. Instantly visualize yourself clearly as the deity, marked with Om (ཨོཾ, Sanskrit: ॐ, oṃ, complete), Ah (ཨཱཿ, Sanskrit: आः, āḥ, arising), and Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: हुं, hūṃ, dissolution) at the three places (body, speech, and mind). From the Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: हुं, hūṃ, dissolution) at the heart, rays of light shine in the ten directions, purifying the sins and obscurations of all sentient beings, making offerings to the noble ones, and then dissolving back into oneself, thereby purifying all the obscurations of my body, speech, and mind, especially pacifying all obstacles to life and expelling evil spirits and hindrances. Again, light radiates, gathering back all the lost life force, vitality, and essence of my life, restoring them to their original state, and forming a vajra tent around the outside. Again, light radiates, accomplishing the two benefits and then dissolving back. From above the lotus and moon seat, visualize yourself as the protector Amitayus, with a red body, adorned with precious jewels, holding a vase of life on the hands in the meditation mudra, embracing your consort, inseparable. From his heart, light radiates, inviting a wisdom being identical to himself from Sukhavati. Vajrasamājaḥ (བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit: वज्रसमाजाः, vajrasamājaḥ, Vajra Samaja), Jaḥ (ཛཿ, Sanskrit: जः, jaḥ, invitation) Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: हुं, hūṃ, union) Bam (བཾ, Sanskrit: वं, vaṃ, abiding) Hoh (ཧོཿ, Sanskrit: होः, hoḥ, joy) become inseparable. On the moon disc at the heart, the Hriḥ (ཧྲཱིཿ, Sanskrit: ह्रीः, hrīḥ, great compassion) syllable is surrounded by a garland of mantras, from which light radiates, gathering all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, gurus, yidams, dakinis, Brahma, sages, vidyadharas, those who have power over life, and all the essence of earth, water, fire, wind, mountains, trees, and plants, dissolving into oneself, thereby attaining the immortal long-life accomplishment. After visualizing in this way, recite: Om Guru Ayurjñana Amarana Jivanti Ye Svaha (ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་མཱ་ར་ཎ་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit: ॐ गुरु आयुर्ज्ञान अमरणा जीवन्ति ये स्वाहा, oṃ guru āyurjñāna amaraṇā jīvanti ye svāhā, Om Guru Long Life Wisdom Immortal Life May you Svaha). Second is the yoga of practice: if you want to do it in detail, perform exorcism and consecration. If you want to simplify, use the above recitation process instead. Blessing the offerings: Hriḥ (ཧྲཱིཿ, Sanskrit: ह्रीः, hrīḥ, great compassion), from the heart, the syllables Ram (རཾ, Sanskrit: रं, raṃ, fire element seed syllable), Yam (ཡཾ, Sanskrit: यं, yaṃ, wind element seed syllable), and Kham (ཁཾ, Sanskrit: खं, khaṃ, space element seed syllable) radiate, burning, destroying, and washing away the faults and impurities of the offerings. Clouds of outer, inner, and secret offerings fill the uncontaminated space. Om (ཨོཾ, Sanskrit: ॐ, oṃ, complete) Ah (ཨཱཿ, Sanskrit: आः, āḥ, arising) Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: हुं, hūṃ, dissolution) Vajrapuṣpe (བཛྲ་པུཥྤེ, Sanskrit: वज्रपुष्पे, vajrapuṣpe, Vajra Flower). Dhu

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ནི། བདག་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ། སྙིང་གར་མི་
བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ཁ། ལྟེ་བར་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཡས་རང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །བུམ་བསྐྱེད་ནི། བུམ་པ་གཅིག་ལས་མེད་ན། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། ཕྱི་བུམ་པ་ལ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ། དེའི་སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་སོགས་ནས། བཞུགས་པའོ་ཡི་བར་བདག་བསྐྱེད་ལུས་དཀྱིལ་ལྟར་དུ་གསལ་གདབ། བུམ་པ་ལྔ་ཡོད་ན་ནི་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གསལ་གདབ་སྟེ། བསང་སྦྱང་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པ་ལྔ་དང་། བར་དང་། མདུན་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་སྐད་ཅིག་གིས་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱན་དང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པས་སྤྲས་པའི་ནང་དུ་དབུས་དང་ཕྱོགས་སོ་སོར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་རེ་རེ་གསལ་བར་གྱུར། དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ། ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ཁ། ལྷོར་རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ། བྱང་དུ་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཡས་རང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་
ཅིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ལྷ་མཆོག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཁོར་བཅས་མ་ལུས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ནི༔ འདིར་གཤེགས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ མཆོད་པ་ནི། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི། །ཞལ་ཟས་སྒྲ་སྙན་ཕྱི་མཆོད་འབུལ། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །འདོད་ཡོན་མ་སྤང་ནང་མཆོད་འབུལ། །གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བ་ཆ

【汉语翻译】
པེ། 阿洛凯。根德。奈维迪亚。夏达 阿 吽。（藏文：ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：आः हूँ，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ，汉语字面意思：啊 吽）。嗡 班杂 嘎玛 固纳 阿 吽。（藏文：ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：आः हूँ，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ，汉语字面意思：啊 吽）。嗡 阿 吽 哈哈 舍。（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）之后是自生：自身观想为无量寿佛父母双运，头顶观想为毗卢遮那佛父母双运白色，喉间观想为宝生佛父母双运黄色，心间观想为不动佛父母双运蓝色，脐间观想为不空成就佛父母双运绿色。所有这些，右手持各自的标识，于心间，左手结等持印，持长寿宝瓶。以绸缎和珍宝庄严，双足金刚跏趺坐。宝瓶生起法：如果只有一个宝瓶，则进行净化。从空性中，由（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：嗡）字生起具有各种特征的宝瓶。外宝瓶变为内为宫殿，其中莲花月轮座上，怙主无量寿佛父母双运红色。从其头顶的毗卢遮那佛等，直到“安住”之间，如自生身坛城般清晰观想。如果有五个宝瓶，则与前生同时清晰观想。从净化开始，变为五个宫殿。中间和前面，坛城刹那间由智慧自显而成，宫殿以无量的装饰和陈设庄严，其中中央和各个方向，各自清晰观想莲花和月轮座。中央的座上，怙主无量寿佛父母双运红色。东方不动佛父母双运蓝色。南方宝生佛父母双运黄色。西方毗卢遮那佛父母双运白色。北方不空成就佛父母双运绿色。所有这些，右手持各自的标识，于心间，左手结等持印，持长寿宝瓶。以绸缎和珍宝庄严，
双足金刚跏趺坐。在这些的头顶是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间是啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间是吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从中放射光芒，迎请相同形象的智慧尊。迎请文：舍！（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）从大乐完全清净的广阔虚空中，至尊上师怙主无量寿佛，与眷属一起，以慈悲的力量，降临于此，赐予殊胜和共同的成就。班杂 萨玛扎。（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：金刚萨玛扎）扎 吽 邦 霍。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍）萨玛雅 迪叉 伦。供养：鲜花、熏香、灯、香水，食物、音乐，外供。色、声、香、味、触、法，不舍弃欲望，内供。无二融合，大乐之

【英语翻译】
Pe. Aloke. Gandhe. Naividya. Shabda Ah Hum. Om Pancha Kama Guna Ah Hum. Om Ah Hum Ha Ho Hrih. Then, the self-generation: Visualize yourself as Amitayus in union with his consort. At the crown of the head, visualize Vairochana in union with his consort, white in color. At the throat, visualize Ratnasambhava in union with his consort, yellow in color. At the heart, visualize Akshobhya in union with his consort, blue in color. At the navel, visualize Amoghasiddhi in union with his consort, green in color. All of them hold their respective emblems in their right hands at their hearts, and their left hands hold a vase of longevity in the mudra of equipoise. Adorned with silks and jewels, they are seated in the vajra posture. The vase generation: If there is only one vase, then purify it. From emptiness, from Bhrum, arises a vase endowed with characteristics. The outer vase transforms into a palace within, and inside, on a lotus and moon seat, is the protector Amitayus, in union with his consort, red in color. From Vairochana at his crown, etc., up to "seated," visualize clearly as in the self-generation body mandala. If there are five vases, then visualize them simultaneously with the front generation. Starting with purification, they transform into five palaces. In the middle and front, the support mandala instantly arises from the self-manifestation of wisdom, a palace adorned with immeasurable ornaments and arrangements, in which, in the center and in each direction, a lotus and moon seat are clearly visualized. On the central seat is the protector Amitayus, in union with his consort, red in color. In the east is Akshobhya, in union with his consort, blue in color. In the south is Ratnasambhava, in union with his consort, yellow in color. In the west is Vairochana, in union with his consort, white in color. In the north is Amoghasiddhi, in union with his consort, green in color. All of them hold their respective emblems in their right hands at their hearts, and their left hands hold a vase of longevity in the mudra of equipoise. Adorned with silks and jewels,
seated in the vajra posture. On the crown of each of them is Om, at the throat is Ah, and at the heart is Hum. From these, rays of light emanate, inviting the wisdom beings of the same form. The invitation: Hrih! From the vast expanse of great bliss and perfect purity, the supreme Lord, the protector Amitayus, together with his retinue, by the power of compassion, come here and grant supreme and common siddhis. Vajra Samaja. Jah Hum Bam Hoh. Samaya Tishta Lhan. Offering: Flowers, incense, lamps, perfume, food, music, outer offerings. Form, sound, smell, taste, touch, dharma, without abandoning desire, inner offerings. Non-dual union, the bliss of

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ེ། །གསང་བ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ། མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་རང་བྱུང་རང་ཤར་བའི། །འགྲོ་བའི་འཆི་བདག་འཇོམས་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཚུལ། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བཟླས་པ་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་སོགས་སྤྲོ་བསྡུ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། དེ་ནས་བུམ་བཟླས་ནི་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། རང་གི་ཐུགས་
ཀའི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ནས་སོང་བས༔ བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཆི་མེད་ཚེའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ་ཞིང་འདུས་པར་བསམ་ཞིང༔ སྔགས་གོང་ལྟར་བཟླ། ཞར་བྱུང་ཚེ་ཆང་ལའང་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པ་ནི་སྤོས་བསྲེག་ཅིང་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་སྐུ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ལ༔ གནད་ནས་བསྐུལ་གདབ་མི་འཚལ་ཏེ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་ཚེ་གཞག་གནས་འདིར་ལགས༔ རྟག་ཅིང་བརྟན་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭ་འུ་ནས༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་བུམ་པའི་ནང༔ འགྱུར་མེད་ནྲྀ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཐུགས་སྲོག་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་ལ་འདུས༔ སྐྱོབ་པ་ཨ་ལ་ཚེ་སྲོག་ནྲྀ༔ མི་འགྱུར་དཔལ་གྱི་བེ་འུ་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ དུང་ཞལ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བུམ་པར་ཕུལ་ལ༔ བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་གྱུར༔ ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ་ཞིང་ལྷ་བདུད་རྩིར་བཞུ།
བདག་དབང་བླང་བ་ནི། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་མཆོག་ཐོབ་ཅིང༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཡིད་བཞིན་ཚེ་ཡི་གཏེར༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་གསང་བ་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ དུས་འདིར་མགོན་པོ

【汉语翻译】
唉！ 秘密殊胜之供养，玛哈布扎 吽！ 赞颂： 舍！ 法界自性中，自生自显现， 摧灭有情之死主，薄伽梵！ 身语意与功德事业之相， 薄伽梵无量寿，我顶礼赞叹！ 念诵： 自与对生之诸本尊心间，各自之种子字以咒鬘围绕等，如上作舒缩。 嗡 班匝 阿玉 协 吽 仲 尼 匝 悉地 帕拉 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ जः सिद्धि फल हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，吽，仲，尼，匝，成就，果，吽！） 如力念诵。 之后瓶之念诵，取持咒索， 自心间之光芒缠绕于咒索而行， 激励瓶中诸本尊之心意， 咒之自声宣唱，光芒向十方放射， 上师本尊空行佛陀菩萨仙人持明一切之身语意之光芒，无死寿之精华一切融入汇集于瓶之本尊众，如是观想， 如上念诵咒语。 顺便于寿酒亦作寿精华之摄集融入。 之后勾招寿命，焚香摇动箭幡， 吽！ 薄伽梵怙主无量寿， 具有等同虚空之身， 不变金刚寿命之身， 勾招无死金刚之寿命！ 怙主大悲之自性， 从要处劝请莫懈怠， 您请安住寿命于此地， 勾招恒常坚固之寿命！ 从秘密心之盒子里， 于方便智慧日月之瓶中， 不变 尼（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：尼） 之光芒放射， 勾招三界有三之寿命！ 心命精华汇集于 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）， 救护 阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿） 之寿命 尼（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：尼）， 从不变威严之宝瓶中， 赐予瑜伽士我寿命！ 以海螺三字献于瓶， 瓶中诸本尊众化为无死之甘露， 作业瓶马头明王生起念诵，诸佛化为甘露而住。 

受持自灌顶： 瓶置于顶上， 吽！ 从大乐大享用诸佛之坛城中， 诸佛菩萨怙主无量寿， 身语意与和合之殊胜成就， 获得无死金刚寿命之殊胜， 四种事业任运成就之吉祥， 善妙之瓶如意寿命之宝藏， 无死甘露秘密寿命之精华， 此时怙主

【英语翻译】
E! Offering the supreme secret offering. Maha Puja Ho! Praise: Hrih! From the nature of Dharmadhatu, self-arisen and self-manifesting, Destroyer of the Lord of Death for sentient beings, Bhagavan! The manner of body, speech, mind, qualities, and activities, Bhagavan Amitayus, I prostrate and praise! Recitation: At the heart of the deities in front of me, each of their seed syllables is surrounded by a garland of mantras, etc., expanding and contracting as before. Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nrih Ja Siddhi Pala Hum! Recite as much as possible. Then, for the vase recitation, take the mantra cord, and the rays of light from your heart entwine around the mantra cord and go forth, stimulating the heart commitment of the deities of the vase. The natural sound of the mantra resounds, and the rays of light radiate in the ten directions, so that the rays of light of the body, speech, and mind of all the lamas, yidams, dakinis, Buddhas, Bodhisattvas, sages, and vidyadharas, and all the essence of immortal life, dissolve and gather into the assembly of deities in the vase, thinking thus, recite the mantra as above. Incidentally, also gather and dissolve the essence of life into the longevity wine. Then, to summon life, burn incense and wave the arrow banner, Hum! Bhagavan Protector Amitayus, possessing a body equal to space, the immutable Vajra life body, summon the immortal Vajra life! In the nature of the Protector's compassion, do not urge and exhort from the essential point, but may you establish life in this place, summon a permanent and stable life! From the secret box of the heart, into the vase of skillful means and wisdom, the light of the unchanging Nri radiates, summon the life of the three realms and the three existences! The heart, life, and essence gather into Hum, the protector A, the life Nri, from the unchanging glorious vessel, grant me, the yogi, life! Offer the conch shell with three syllables to the vase, and all the deities of the vase transform into the nectar of immortality, perform the generation and recitation of the action vase Hayagriva, and the deities reside as nectar. 

Taking the self-empowerment: Place the vase on the crown of the head, Hum! From the mandala of the Bliss Supreme and Bliss Enjoyment Victors, the Victorious Ones, together with their sons, the Protector Amitayus, the supreme accomplishment of body, speech, mind, and union, obtaining the supreme of immortal Vajra life, the glory of spontaneously accomplishing the four activities, the auspicious vase, the wish-fulfilling treasure of life, the immortal nectar, the secret essence of life, at this time, Protector

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཅིང༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དབང་བླངས་པས། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བུམ་པ་ནས༔ ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་ཆི་ལི་ལི་ཁོལ་བ༔ བདག་གི་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་མར་ན་ར་ར་བབས་ནས༔ བདག་གི་ལུས་ནང་དང་རྩ་ཁམས་བདུད་རྩིས་དཀར་ལྟེམ་གྱིས་གང༔ འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་གྱུར་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཕྱག་སྐོར། མིག་དར་འཆིང་བ་སྔ་མ་ལྟར་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་གསུམ་པ། ཡང་ཟབ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔
འཆི་མེད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་ཅག་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་དུ། ཁྱོད་སུ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་འདོད་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བླ་མ་ལྷ་དང་མཆེད་སོགས་ལ༔ སྲུང་ན་ཚུར་ཤོག་མི་བསྲུང་དེངས༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་སོགས༔ བྱ་དཀའ་ཆེན་པོར་གྱུར་ན་ཡང༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་ལས་མི་འདའ་ཞིང༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་སྤྲོ་འོ༔ བླ་མས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གནང་བར་བྱའོ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། སྐབས་འདིར་སྐྱབས་སེམས་དགོས་ན་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་འདིར་བླང་། ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་བས་དོན་སོ་སོར་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད་ཅིག །བླ་མས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧོ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ༔ དེ་རིང་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང༔
ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ལས་མི་འདའ་བའི་བློས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ དམ་ཆུ་དང་བདུད་རྩི་བསྲེས་པ་བྱིན་ལ༔ ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་

【汉语翻译】
祈请赐予地神！ 愿获得不死金刚寿命之灌顶，愿成就四种事业！ 如是祈请灌顶后，从无量寿佛之宝瓶中，寿命甘露淅沥沥沸腾，从我顶门梵穴降下，我的身内和脉络充满甘露，确信获得不死寿命持明。 之后是灌顶：为弟子们沐浴，绕圈，如前遮眼，明观发心。 从大圆满龙钦心髓中，与生起次第相关的第三成熟法，甚深长寿灌顶，为献上甘露宝瓶之供养，念诵祈请文。 祈耶！ 上师是诸佛之主！
不死怙主无量寿！ 请将我等置于寿命之坛城中，并令成熟！ 三遍。 如此祈请之答复：汝等欲入无上坛城？ 如法守护誓言否？ 若守护上师本尊与道友等，则入，不守护则止！ 如此提问之答复，随诵：我等身命等，纵遇极大难事，亦不违越誓言，愿如教奉行！ 上师：若如是，则赐予！ 如此赐予。 此时若需皈依发心，则如前行时受持。 现在是进入智慧坛城之先导，四种誓言次第出现，请各自铭记于心！ 上师将金刚杵置于顶上： 吽！ 不变秘密胜义之，金刚身汝将获得，此乃汝之誓言也，子汝如法安住之！ 班杂 萨玛雅 额当 吽！（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ，vajra samaya idam hūṃ，金刚 誓言 此 即是 吽）金刚杵触于心间： 今日怙主无量寿，真实入于汝之心，若将此法告于他，汝将衰损而堕落，是故汝当极保密！
以不违越所嘱誓言之心，抛掷金刚杵，随诵： 萨玛雅 纳惹 嘎纳！（ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，samaya nara kana，誓言 纳惹 嘎纳）给予混合誓言水与甘露： 吽！ 此乃誓言金刚水，若坏誓言堕地狱，若守誓言得胜成就，以此秘密金刚水

【英语翻译】
Please grant to the earth deity! May you receive the empowerment of the immortal Vajra Life, and may you accomplish the four activities! After requesting the empowerment in this way, from the vase of Amitayus, the nectar of life boils chi li li, descends from the aperture of Brahma at the crown of my head, and my body, inner organs, and veins are filled with nectar, and I am certain that I have attained the immortal life awareness holder. Then, the empowerment is: The students are bathed, circumambulated, and blindfolded as before. Generate clear mind. The third ripening empowerment related to the generation stage from the Great Perfection Longchen Nyingtik. Offer a mandala as a gift for requesting the nectar vase of the profound life empowerment. Recite the prayer. Kye! Lama is the lord of all Buddhas!
Immortal protector Amitayus! Please place us in the mandala of life and ripen us! Three times. In response to this request: Who are you who want to enter the supreme mandala? Do you keep the vows properly? If you protect the guru, deity, and brothers, come in, if you don't protect, stop! In response to this question, recite: I, body, life, etc., even if I encounter great difficulties, I will not violate the vows, and I am willing to follow the instructions! Lama: If so, I will grant it! Give permission in this way. If refuge and bodhicitta are needed at this time, take them here as in the preliminary practice. Now, as a preliminary to entering the mandala of wisdom, the four vows will appear in order, so please keep each meaning in mind! The lama places the vajra on the crown of the head: Hom! The unchanging secret supreme, the vajra body you will obtain, this is your vow, son, abide properly! Vajra Samaya Idam Hum! (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ, vajra samaya idam hūṃ, Vajra Vow This Is Hum) The vajra touches the heart: Today, the protector Amitayus, truly enters your heart, if you tell this method to others, you will decline and fall, therefore you must keep it very secret!
With the mind of not transgressing the vows as instructed, throw the vajra, and recite: Samaya Nara Kana! (ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན, samaya nara kana, Vow Nara Kana) Give the mixed vow water and nectar: Hom! This is the vow vajra water, if you break the vow you will fall into hell, if you keep the vow you will attain supreme accomplishment, with this secret vajra water

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
འགྲུབ༔ ཨོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ སླར་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཅི་བཞིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གཅོག་པར་མི་རུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཅེས་དམ་ལ་བཞག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་སྒོམས་ཤིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དམར་གསལ་འོད་ལྔའི་མདངས་ལྡན་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ནས། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཞེས་པའི་བར་གོང་ལྟར་ལ། སྙིང་གའི་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་འོག་
ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླ་གྭའུ་ཁ་སྤྲོད་ལ༔ སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཨཱ་ལི༔ འོག་ཏུ་ཉི་མ་ལ་ཀཱ་ལི་བསམ༔ གྭའུ་དེ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཅིག་བསྒོམ༔ གྭའུ་དེའི་ནང་དུ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཚོན་གང་པ་གཅིག་གི་ཐུགས་ཀར༔ གཡས་སུ་སྐྱོབ་པ་ཨ༔ གཡོན་དུ་གནས་པ་ཧཱུྃ༔ བར་དུ་སྲོག་ནྲྀ་ལྗང་གུ་རེ་གསལ་ཐོབས་ཤིག༔ ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ སྤྱིར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་བྱོན། ཁྱད་པར་དུ་ནུབ་བདེ་བ་ཅན་ནས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་ནས་སྙིང་གའི་ཚེ་དཔག་མེད་དང་ནྲྀ་ལ་རབ་ཏུ་ཐིམ༔ ཡང་འོད་འཕྲོས༔ ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་འབྱུང་བ་བཞིའི་བཅུད་དང་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན༔ མདོར་ན་བསོད་ནམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་བཀྲག་མདངས་དང་གཟི་བརྗིད༔ འགྲོ་བ་མི་ཡི་སྲོག་ནྲྀ་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར་དུ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་ཀྱིས་འདུས་ནས༔ ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་བསྟིམས་པས་རང་བཀྲག་མདངས་འོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་བསྒོམ༔ གཞན་ཡང་རང་གི་བླ་ཚེ་གདོན་བགེགས་ཀྱིས་ཁྱེར་པ་དང་ཡར་པ་རྣམས་ཀྱང་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་སོར་ཆུད་པར་མོས་ཤིག༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་
སྙན་དང་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔ་རྣམས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དབྱེ་བསལ་མི

【汉语翻译】
成就。
嗡 班匝 阿弥里达 乌达嘎 塔塔 吽。（藏文：ཨོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ पञ्चामृत उदक तथ हुं，梵文罗马拟音：oṃ pañcāmṛta udaka tatha hūṃ，汉语字面意思：嗡，五甘露，水，如是，吽）
再次将金刚杵置于头顶，从今天起，你这个儿子，嘿汝嘎吉祥长寿佛，就是我，你要听我的话，不要违背，我所吩咐的命令，你不能违抗。萨玛雅 依当 纳拉 堪。（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय इदं नरक，梵文罗马拟音：samaya idaṃ naraka，汉语字面意思：誓言，此，地狱）这样立下誓言。然后，为了降下智慧尊，以身之要诀毗卢遮那七法坐姿，如此观想：从空性中，在莲花月轮座上，你们显现为怙主无量寿佛父母，红色明亮，具有五光的色泽，在头顶上，毗卢遮那佛父母等，如前所述，直到跏趺坐。在心间的无动尊无量寿佛的心间下方，从扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字生出风轮，上方红色雍仲符号的四面有哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨）字样，其上有日月嘎乌盒相对，上方月亮上有阿利（藏文：ཨཱ་ལི，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：阿利），下方太阳上有嘎利（藏文：ཀཱ་ལི，梵文天城体：कालि，梵文罗马拟音：kāli，汉语字面意思：嘎利）字，观想这两个嘎乌盒下方有一个金色的交叉金刚杵，嘎乌盒内有一尊无量寿佛，身色红色，完整的一尊，在其心间，右边是救度母阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），左边是安住的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），中间是命咒 宁（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：宁）字，绿色，清楚地获得。从三个字发出光芒，普遍来说，上师、本尊、空行母、十方诸佛和菩萨无数化现而来。特别是从西方极乐世界，怙主无量寿佛与五部佛等一切，从头顶如雨般降临，融入心间的无量寿佛和宁字中。再次放光，天空、日月、四大元素的精华，以及天神、仙人、持明者，简而言之，有福德者的寿命、福德、光彩和威严，以及众生的命宁，都像磁铁吸铁一样，从毛孔中聚集，融入三个字中，观想自己变得光彩照人。此外，观想自己被邪魔盗走的寿命和元气，也全部聚集回来。焚香，演奏美妙的音乐，挥舞箭幡。
吽！从法身无生法界的宫殿中，以慈悲为性的长寿五部佛，为了利益众生，不加分别。

【英语翻译】
Accomplishment.
om pañcāmṛta udaka tatha hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ पञ्चामृत उदक तथ हुं, Sanskrit Romanization: oṃ pañcāmṛta udaka tatha hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, five amrita, water, thus, Hum)
Again, place the vajra on the crown of the head. From today onwards, you, my son, Heruka glorious Amitayus, are me. You must listen to my words and not disobey. You must not violate the commands I give. samaya idam naraka (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན, Sanskrit Devanagari: समय इदं नरक, Sanskrit Romanization: samaya idaṃ naraka, Literal Chinese meaning: Vow, this, hell) Thus, establish the samaya. Then, in order to invoke the wisdom being, meditate in this way with the seven-point posture of Vairocana. From emptiness, on a lotus and moon seat, visualize yourselves as the protector Amitayus father and mother, red and clear, with the radiance of the five lights. On the crown of the head, Vairocana father and mother, etc., as before, up to the lotus posture. In the heart of the immovable Amitayus, below, from yaṃ (Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yam) arises a circle of wind. Above, on the four sides of the red swastika are marked with the syllables harinisa (Tibetan: ཧ་རི་ནི་ས, Sanskrit Devanagari: हरिनिस, Sanskrit Romanization: harinisa, Literal Chinese meaning: Harinisa). Above that, the sun and moon gau boxes face each other. Above, on the moon is āli (Tibetan: ཨཱ་ལི, Sanskrit Devanagari: आलि, Sanskrit Romanization: āli, Literal Chinese meaning: Ali), and below, on the sun is kāli (Tibetan: ཀཱ་ལི, Sanskrit Devanagari: कालि, Sanskrit Romanization: kāli, Literal Chinese meaning: Kali). Below these two gau boxes, visualize a golden crossed vajra. Inside the gau box is Amitayus, red in color, a complete form. In his heart, on the right is the savior A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A), on the left is the abiding Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), and in the middle is the life syllable Nṛ (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Literal Chinese meaning: Nri), green, clearly obtained. Light radiates from the three syllables. In general, the gurus, yidams, dakinis, Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions appear in countless forms. In particular, from the western Sukhavati, the protector Amitayus, together with the five Buddha families, all descend like rain from the crown of the head and dissolve into the Amitayus and Nṛ in the heart. Again, light radiates. The essence of the sky, sun, moon, and four elements, as well as gods, sages, and vidyadharas. In short, the life, merit, splendor, and glory of those with merit, and the life force Nṛ of all sentient beings, gather from the pores like iron drawn by a magnet, and dissolve into the three syllables. Meditate that you become radiant with light. Furthermore, believe that your life force and vitality, which have been stolen by demons and obstacles, are also completely gathered back. Burn incense, play beautiful music, and wave the arrow banner.
Hūṃ! From the palace of the Dharmakaya, the unborn realm, the five longevity deities, whose nature is compassion, without discrimination, for the benefit of beings.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་མངའ་ཡང༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། གོང་གསལ་ཚེ་འགུགས་གྱེར་བའི་མཇུག་ཚིག །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ཞེས་པར། སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བསྒྱུར་ལ་སྙིང་པོའང་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཚེའི་བཅུད་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས༔ འོག་གི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ར་བསྣོལ་མར་བསྡམས་པས་ནམ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་པར་སྒོམས་ཤིག༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ། དེ་ནས་མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་མ་རིག་གིས༔ ལྡོངས་པའི་ཆུ་བུར་ལིང་ཏོག་མིག༔ དེ་རིང་མགོན་པོས་བསལ་དུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེས་མིག་དར་ཕྱེས་ལ། ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ཅི་ལྟར་མ་རིག་རྨོངས་བསལ་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་ཤེས་གསེར་ཐུར་གྱིས༔ ཁྱེད་ཅག་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿ
པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མ་རིག་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་ངེས་ཤེས་དང་གུས་སྤྲོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་ཀུན༔ རྩོལ་སེམས་མ་ཞན་སྤྲོ་དགའ་ཡིས༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ མཐར་ཐུག་ཞིང་འདིར་སངས་རྒྱས་འགྱུར༔ ཞེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དོ། །དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ༔ གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལ༔ གསང་བ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་བཟང་རིགས་ཅན་རྣམས༔ དེ་རིང་ངས་ཁྱོད་ཚེ་དཔག་མེད༔ མགོན་པོ་དེ་དང་སྐལ་མཉམ་བྱ༔ རྩེ་གཅིག་མ་ཡེངས་གུས་པར་གྱིས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྟན་ལ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རྣམ་པས་འཁོད་པ་ལ། ཚེའི་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། བླ་མ་དང་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ

【汉语翻译】
也。（虽然）您具有（这样的）能力，也请以誓言力降临于此地，请以身语意加持，请赐予五智的殊胜灌顶。嗡 班匝 萨玛雅 阿贝夏雅 吽。（藏文，梵文天城体：ओँ वज्र समय आवेशय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya āveśaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，降临，吽）这样念诵。以上所说的，在勾召长寿的念诵词的结尾，将“瑜伽士我”改为“赐予具缘之子长寿”，这样修改，心咒也念诵三遍等。这样，一切寿命的精华和加持都融入心间的三个字，光芒万丈。日月嘎乌盒对齐，下面的金刚交杵的栅栏交叉捆绑，观想永远不变。将金刚花放在头顶，念诵：嗡 索扎地卡 班匝亚 梭哈。（藏文，梵文天城体：ओँ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈）使其稳固。然后，念诵这段启眼祈请文：奇！ 普贤上师无量寿，我等轮回无明者，盲目水泡翳障眼，今日祈请怙主除。金刚师用金刚眼巾打开眼睛，奇！ 往昔眼医国王者，如何消除无明暗，我以方便智慧金针，为您消除诸无明。班匝 匝休 扎贝夏雅 啪的。（藏文，梵文天城体：वज्र चक्षुः प्र वेशय फट्，梵文罗马拟音：vajra cakṣuḥ pra veśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚，眼，进入，啪的）无明障翳与眼巾一同消除，观想亲见怙主无量寿佛五部佛尊，生起定解和极大恭敬欢喜。孩子们听着，所有具缘者，莫减精进心，以欢喜，观看无量寿佛的坛城，最终在此刹土成佛。这样生起欢喜。为了祈请正行灌顶，献上曼扎。合掌，手捧鲜花，复诵祈请文：奇！ 金刚持上师大德，主尊无量寿佛前，祈请秘密长寿灌，祈请圆满赐予我。三遍。奇呼！ 善妙种姓诸位，今日我令汝等与，怙主无量寿佛同，一心不散生恭敬。这样赐予许可。你们在坛城的东门，在金刚、莲花宝座上，以先前所说的相好圆满的怙主无量寿佛的形象安住。当长寿宝瓶放在头顶时，从上师和无量寿佛父母无二的结合处，降下菩提心之流。

【英语翻译】
Also. Although you have (such) power, please also come to this place with the power of your samaya, please bless with body, speech, and mind, please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms. Om Vajra Samaya Aveshaya Hum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र समय आवेशय हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra samaya āveśaya hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra Vow, Descend, Hum) Say this. As mentioned above, at the end of the recitation of invoking longevity, change "Yogi I" to "Grant longevity to the fortunate son," modify it like this, and also recite the heart mantra three times, etc. In this way, all the essence and blessings of life are absorbed into the three syllables in the heart, radiating light. Align the sun and moon gau boxes, and the lower vajra crossed fence is crossed and tied, meditate that it will never change. Place the vajra flower on the crown of the head and recite: Om Supratistha Vajraya Svaha. (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Well Established, Vajra, Svaha) Make it stable. Then, recite this eye-opening prayer: Kye! Samantabhadra Lama Amitayus, We sentient beings are ignorant, Blind blisters cover our eyes, Today we pray that the protector removes them. The Vajra Master opens the eyes with a Vajra blindfold, Kye! In the past, the eye-doctor king, How did he eliminate the darkness of ignorance, I use the golden needle of skillful means and wisdom, To eliminate all ignorance for you. Vajra Chakshu Prabeshaya Phet. (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र चक्षुः प्र वेशय फट्, Sanskrit Romanization: vajra cakṣuḥ pra veśaya phaṭ, Literal Chinese meaning: Vajra, Eye, Enter, Phet) The obscuration of ignorance is removed together with the blindfold, visualize seeing the Five Buddha Families of the protector Amitayus Buddha, generate certainty and great reverence and joy. Children, listen, all fortunate ones, Do not diminish your diligence, with joy, Look at the mandala of Amitayus, Finally, become a Buddha in this pure land. In this way, generate joy. In order to request the actual empowerment, offer a mandala. Join your palms, holding flowers, and repeat the prayer: Kye! Great Vajradhara Lama, To the main deity Amitayus, I request the secret longevity empowerment, Please grant me complete fulfillment. Three times. Kyi ho! All of you of noble lineage, Today I make you equal to, The protector Amitayus, With one-pointed mind, be respectful. In this way, grant permission. You are at the eastern gate of the mandala, on the vajra and lotus throne, abiding in the form of the protector Amitayus Buddha, with the characteristics of perfection mentioned earlier. When the longevity vase is placed on the crown of the head, from the union of the Guru and Amitayus Buddha parents, which are inseparable, a stream of bodhicitta descends.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ན་བབས་པས༔ སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བར་མོས་
ཤིག༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭའུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ དཔྲལ་བར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭའུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལྟེ་བར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སངས་རྒྱས་སྤྱན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭའུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ སྙིང་གར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་མཱ་མ་ཀཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭའུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔
མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་གནས་སུ་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭའུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཞེས་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་བུམ་ཆུ་ངག་ཏུ་བླུད་དེ། ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དུ་ན་ར་ར་བབས་པས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དཀར་མེར་གྱིས་གང་བར་མོས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་མཁའ་གསང་ནས༔ བྱང་ཆུབ་ས

【汉语翻译】
降临，观想从头顶开始，逐渐充满整个身体内部！将宝瓶放在头顶，吽！顶礼薄伽梵怙主无量寿佛，秘密本尊圣洁白衣母，祈请从身语意之坛城中，赐予不死寿命之灌顶！从秘密智慧之宝瓶中，祈请赐予此具缘者，不变寿命之精华！获得不变秘密之印！嗡 咕噜 吽！嗡 吽 梭哈 阿 吽 ！（藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。金刚寿命吽 仲 尼 乍 阿 毗诜者 阿！（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。

抵住额头，吽！顶礼薄伽梵毗卢遮那佛无量寿佛，秘密本尊圣洁法界自在母，祈请从身语意之坛城中，赐予不死寿命之灌顶！从秘密智慧之宝瓶中，祈请赐予此具缘者，不变寿命之精华！获得不变秘密之印！在上面的咒语后面，阿 毗诜者 嗡！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。

抵住脐部，吽！顶礼薄伽梵宝生佛无量寿佛，秘密本尊圣洁佛眼母，祈请从身语意之坛城中，赐予不死寿命之灌顶！从秘密智慧之宝瓶中，祈请赐予此具缘者，不变寿命之精华！获得不变秘密之印！咒语后面，阿 毗诜者 梭哈！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。

抵住心间，吽！顶礼薄伽梵不动佛无量寿佛，秘密本尊圣洁嘛嘛格佛母，祈请从身语意之坛城中，赐予不死寿命之灌顶！从秘密智慧之宝瓶中，祈请赐予此具缘者，不变寿命之精华！获得不变秘密之印！咒语后面，阿 毗诜者 吽！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。

抵住秘密处，吽！顶礼薄伽梵不空成就佛无量寿佛，秘密本尊圣洁誓言度母，祈请从身语意之坛城中，赐予不死寿命之灌顶！从秘密智慧之宝瓶中，祈请赐予此具缘者，不变寿命之精华！获得不变秘密之印！咒语后面，阿 毗诜者 吽！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。这样进行灌顶。

然后将宝瓶水含在口中，观想无量寿佛父母交合，从交合之处降下红白菩提心，观想你们所有人的身体、脉、气都充满白光！吽！从无量寿佛的空性秘密处，菩提心

【英语翻译】
As it descends, visualize that it gradually fills your entire body from the crown of your head! Place the vase on your head and say: Hūṃ! Homage to the Bhagavan, the Protector Amitāyus! The secret consort, the supreme white-clad mother! From the mandala of body, speech, and mind! Bestow the empowerment of immortal life! From the secret wisdom vase of the heart! Bestow the unchanging essence of Āyuḥ life upon this fortunate one! Obtain the unchanging secret seal! Oṃ guru hūṃ! Oṃ hūṃ svā āḥ hā! Mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ! Vajra āyuśe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ a bhiṣiñca āṃ!

Touch the forehead and say: Hūṃ! Homage to the Bhagavan Vairocana Amitāyus! The secret consort, the supreme Dharmadhātu-īśvarī! From the mandala of body, speech, and mind! Bestow the empowerment of immortal life! From the secret wisdom vase of the heart! Bestow the unchanging essence of Āyuḥ life upon this fortunate one! Obtain the unchanging secret seal! After the above mantra, say: A bhiṣiñca oṃ!

Touch the navel and say: Hūṃ! Homage to the Bhagavan Ratnasambhava Amitāyus! The secret consort, the supreme Buddha-locanā! From the mandala of body, speech, and mind! Bestow the empowerment of immortal life! From the secret wisdom vase of the heart! Bestow the unchanging essence of Āyuḥ life upon this fortunate one! Obtain the unchanging secret seal! After the mantra, say: A bhiṣiñca svā!

Touch the heart and say: Hūṃ! Homage to the Bhagavan Akṣobhya Amitāyus! The secret consort, the supreme Māmakī! From the mandala of body, speech, and mind! Bestow the empowerment of immortal life! From the secret wisdom vase of the heart! Bestow the unchanging essence of Āyuḥ life upon this fortunate one!
Obtain the unchanging secret seal! After the mantra, say: A bhiṣiñca hūṃ!

Touch the secret place and say: Hūṃ! Homage to the Bhagavan Amoghasiddhi Amitāyus! The secret consort, the supreme Samaya-tārā! From the mandala of body, speech, and mind! Bestow the empowerment of immortal life! From the secret wisdom vase of the heart! Bestow the unchanging essence of Āyuḥ life upon this fortunate one! Obtain the unchanging secret seal! After the mantra, say: A bhiṣiñca hā! Thus, bestow the empowerment.

Then, put the vase water in your mouth and visualize that from the union of Amitāyus father and mother, red and white bodhicitta descends as Nara Ra Ra, and visualize that all the bodies, channels, and elements of you all are filled with white light! Hūṃ! From the secret space of Amitāyus, bodhicitta

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་གསལ༔ གསང་བའི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཀྱེ་ཧོ༔ རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་སྦྱར་འབྲུ་བཅུད་ཆང༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ར་ས་ཡཱན༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྦྱར༔ ཁམས་དང་འབྱུང་བ་བརྟན་འགྱུར་ཤོག༔ དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། བསྙེན་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་སློབ་བུ་རྣམས་ལ་མདའ་དར་གྱིས་གཡབ་ཅིང་བྱབས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཉོན་མོངས་གནས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ངང༔ ཚེ་འདི་བསྟིམ་མོ་
དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ མི་བུ་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཡུམ༔ འབྱུང་བཞིའི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་སྡུས་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཅེས་ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་སྦའོ། །དེ་ནས་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག །ལྟེ་བ། ཡན་ལག་བཞི། ལྟག་པའི་བདུད་སྒོ་རྣམས་སུ་གཏུག་ཅིང་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱས་ཐོབས་ལ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིག༔ པདྨ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ འབྱུང་བའི་ཚེ་སྲོག་དཔལ་སྐྱེད་ལ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་ཤིས་པ་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་འགྱུར་ཏེ༔ བུམ་པ་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་བསྐུར་པས་བཞི་རྫོགས་སུ་འགྱུར་ཞིང༔ ཡང་བུམ་པའི་སྤྱི་དབང་གིས་བུམ་དབང༔ ངག་ཏུ་བླུད་པས་གསང་དབང༔ རྩ་ཁམས་བྱང་སེམས་ཀྱིས་གང་བས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང༔ ཚེའི་ངོ་བོ་མི་འགྱུར་བ་ཨ་ཡི་ངོ་བོར་ཤེས་ཤིང༔ ཨ་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་འོ༔ ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། དེ་ལྟར་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གསང་དབང༔ བླ་མེད་ནང་གི་
སྙིང་པོར་བསྐུར་བ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་བརྗོད་པར་དཀའ་བའི་དབང༔ བདུད་རྩི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ༔ ཇི་སྐད་དུ། ལུང་ཐོབ་ཙམ་གྱིས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ དབང་སྒྲུབ་འབྲེལ་ན་དུས་མིན་འཆི་ལས་ཐར༔ སྤྲོ་སྐྱེད་ཚིག་དབང་དོན་ཟབ་སྙིང་པོར་དྲིལ༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་ཐུགས་བཅུད་དམ་པ་ཡིན༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དབང་འདིའི་དམ་བཅའ་རུ་བླང་བྱ་དང་དོར་བྱ་གཉིས༔ སྤང་བྱ་ནི༔ རྩ་བ་སྐ

【汉语翻译】
意念游舞光明现，秘密语灌顶加持，获得不变寿命灌顶。赐予长寿酒，嗟呼！二因缘合酿谷物精华酒，不死甘露rasāyana（梵文，rasāyana，拉萨亚那，药），五肉与五甘露合，愿脉和五大稳固。之后为了赐予咒语传承，请念诵此三遍。连接念珠，开始念诵两次近修咒。之后用箭幡为弟子们加持，吽！五部善逝无量寿，烦恼转为智慧中，融入此寿命，

【英语翻译】
The play of mind is clear and bright. By empowering the secret speech, May you obtain the empowerment of immutable life. Give the longevity wine. Kyeho! Two causes and conditions combined, grain essence wine, Immortal nectar rasāyana (Sanskrit, rasāyana, elixir), Combined with the five meats and five nectars, May the elements and sources become stable. Then, in order to bestow the transmission of mantras, please repeat this three times. Connect the rosary. Begin to repeat the two recitation mantras three times. Then, bless the disciples with arrows and banners. Hūṃ! Five Sugata families, Amitāyus, In the state of transformed afflictions, wisdom, Absorb this life,

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གསུང་ཐུགས༔ སྲོག་གཅོད་པ༔ མ་བྱིན་ལེན་པ༔ མི་ཚངས་སྤྱོད༔ རྐུ་འཕྲོག༔ བརྡེག་བཙོག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཤིག་པ༔ གཉན་ཁ་སྲོལ་བ༔ ཕྱག་རྒྱ་རིགས་ངན་བསྟེན་པ་རྣམས་སྤང་ངོ༔ བླང་བྱ་ནི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཞེངས་པ༔ རྙིང་པ་ཞིག་གསོས་ན་བཟའ་བྱ་བ༔ སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་འདོན་པ༔ ལམ་ཟམ་འཕྲང་གསུམ་བཅོས་པ༔ ཚེ་སྒྲུབ་པ༔ སཱཙྪ་འདེབས་པ་ལ་སོགས་དཀར་པོ་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་འབད་པར་བྱ་དགོས་པར་གསུངས་པས་དེ་དག་ཅི་འགྲུབ་ཏུ་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། །།ཆོ་གའི་རྗེས་འགྲུབ་ན་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཚོགས་མཆོད་བྱ། མི་འགྲུབ་ན་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས་མཆོད་བསྟོད་སྔར་ལྟར་དང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྟེན་དང་རས་བྲིས་ལ་དམིགས་ཏེ་
མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེས་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྟོང་དང་ཐུགས་རྗེ་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འབྲེལ་བས༔ རྒྱུན་དུ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ༔ ཞེས་བདག་བསྐྱེད་སྐད་ཅིག་གིས་འོད་གསལ་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུན་སྤྱོད་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་དང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་འདི་ཡི་མཐུས༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས་དང༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས་དང༔ གློ་བུར་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་དང༔ དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་སོགས༔ མི་མཐུན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་རྣམས༔ མ་ལུས་ཞི་ཞིང་ཟློག་པར་མཛོད༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་བྱའོ། །སྒྲུབ་ཐབས་པ༵དྨ༵འི་དགའ་ཚལ་ལས། །ག༵་ར་གྱི་དབ༵ང་ཕྱུག་འཆི་མེད་ལྷའི། །མཆོག་སྒྲུབ་ཨུ་དུམྦ་ར་འདི། །ཀློང་གསལ་སྙིང་ཏིག་ཁྱད་ཆོས་ལགས། །ཚེ་དབང་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།དེ་ལྟར་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་སྟ་གོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བསྐུར་ཚུལ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ལ། རེ་རེ་ཙམ་ཁོལ་འདོན་དུ་བྱེད་ནའང་རུང་ཞིང་། དེའི་ཚེ་སྟ་གོན་སྦྱར་ན་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཞིང་། དབང་རྒྱུན་མིན་པའི་གནས་སྐབས་ཉེར་མཁོར་ཞུ་བ་ཙམ་ལ་སྟ་གོན་ཡང་སྦྱར་མི་དགོས། གལ་ཏེ་གསུམ་ཀ་ཆབས་ཅིག་བསྐུར་སྒྲུབ་བྱེད་ན། དབུས་སུ་བླ་མ། གཡས་སུ་ཚེ་
དཔག་མེད། གཡོན་དུ་ཡི་དམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བཤམས་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམས་རེ་རེའི་རྗེས་སུ་

【汉语翻译】
语、声、意。（应断除：）杀生，不予而取，非梵行，盗窃，抢夺，殴打凌辱，损毁身语意之所依，制造争端，依止恶劣之手印族姓。应行持：建造身语意之所依，修缮古旧，缝制衣物，放生，修缮道路桥梁，修长寿法，造泥塔等，应当努力行持一切白法善业。如是说故，当思维如何成办彼等，随念此（文句）。如主尊如何等，如共同仪轨而行。若能成办仪轨之后，如长寿法秘密总集事业法轨而作会供。若不能，则增补供品，如前作加持、赞颂。以“未得圆满”等忏悔罪过，念诵百字明。观想于所依及唐卡，
迎请前生本尊之智慧尊者安住，誓言尊者融入自身。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）自身如幻如水月彩虹，为利有情以悲心显现身，以空性、悲心、慈悲双运，恒常行持引导有情之行。如是自生刹那融入光明，起立为恒常行持之本尊。诶玛吙！无量寿佛之加持，以修持圆满之威力，四百零四种疾病，八万魔障，突发九十一种灾难，非时八种死亡等，一切违逆寿命之障碍，祈愿无余寂灭而遣除。如是发愿并作随力所能之吉祥祈愿。出自《修法莲苑》。噶Ra之自在不 смерти之神，此殊胜修法乌昙婆罗，乃是空明心髓之特殊法门。乃是长寿灌顶甘露宝瓶之章节。如是，三种修法之灌顶，如前所说，于各自之前行作广说。若仅择一而行亦可。彼时若加入前行则更广。若非灌顶传承之时，仅为所需而祈请，亦无需加入前行。若三者同时作灌顶修持，则中央安奉上师，右侧安奉无量寿佛，左侧安奉本尊之坛城，于各自之后

【英语翻译】
Speech, Mind. (Should be abandoned:) Killing, taking what is not given, non-celibacy, stealing, robbery, beating and abuse, destroying the supports of body, speech, and mind, creating disputes, relying on evil mudra lineages. Should be practiced: building supports of body, speech, and mind, repairing the old, sewing clothes, liberating animals, repairing roads and bridges, practicing longevity methods, making clay stupas, etc., one should strive to practice all white virtuous deeds. As it is said, one should think about how to accomplish these, and recite this (sentence). As the main deity is, etc., act according to the common ritual. If the ritual can be accomplished, make a tsok offering according to the longevity practice secret gathering activity ritual. If not, then supplement the offerings, and perform the blessing and praise as before. With "not obtained completely" etc., confess the faults and recite the hundred-syllable mantra. Focusing on the supports and thangkas,
Invite the wisdom beings of the front generation to abide, and the samaya beings dissolve into oneself. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: 吽!) Oneself is like an illusion, a water moon, a rainbow, manifesting a body with compassion for the benefit of sentient beings, with the union of emptiness, compassion, and loving-kindness, constantly engaging in the conduct of guiding sentient beings. Thus, self-generation instantly dissolves into light, arising as the deity of constant practice. Emaho! With the blessings of Amitayus, and the power of the completion of practice, may the four hundred and four diseases, the eighty thousand obstacles, the sudden ninety-one disasters, the eight untimely deaths, etc., all obstacles that are contrary to life, be pacified and averted without remainder. Thus, make aspirations and offer auspicious prayers as much as possible. From the "Practice Method Lotus Garden." The lord of GaRa, the immortal deity, this supreme practice of Udumbara, is a special teaching of the clear and empty heart essence. It is a chapter of the longevity empowerment nectar vase. Thus, the empowerments of the three kinds of practice methods, as previously said, are extensively explained in the preliminary practices of each. If only one is chosen to be practiced, that is also fine. At that time, if the preliminary practices are added, it will be more extensive. If it is not a time of empowerment lineage, and only requested for what is needed, then there is no need to add the preliminary practices. If all three are performed simultaneously with empowerment and practice, then the lama is placed in the center, Amitayus is placed on the right,
and the mandala of the yidam is placed on the left, and the practices are performed after each.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
རེ་རེ་མཐར་ཆགས་སུ་བྱ། དེ་གྲུབ་ནས་དབང་ཡང་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་གསུམ་ཀ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བ་ནི་དབང་བསྐུར་མང་པོ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བ་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་ལུགས་སྲོལ་ལགས་སོ། །ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ལ། །དགོས་ནོར་ཡོངས་སུ་ཚང་བ་ཡི། །ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་གསུམ་ལས། །སྤྲོས་པས་དེང་སང་ཅི་ཞིག་བྱ། །བླ་མའི་ལམ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཕེབ། །བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱའི་གྲུབ་མཆོག་ལྷག་ལྷས་སྩོལ། །འཆི་མེད་དབང་པོས་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་གཉིས། །མཐར་ཕྱིན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཀུན་བཟང་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་མོས་པ་ལྷུར་ལེན་པའི་རྩིས་བྲལ་གྱི་ཛོ་ཀི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མགུལ། སྒྲུབ་གནས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
每一个都要彻底完成。完成之后，将灌顶也在同一个座垫上，三者连接起来进行，这是将众多灌顶连接起来进行的总体的仪轨。一生修持成佛，所需资财全部具足，这三种甚深修法之外，如今繁琐之事又有何用？从上师之道中，金刚智慧降临，乐空手印的成就之尊，殊胜天神赐予，不死自在者，寿命与修持二者，究竟二利，愿能自然成就。如是，亦是对于普贤噶举派笃信不疑的，不计数的瑜伽士莲花自在智慧无边者，在八蚌寂静处擦扎仁钦岩的山腰，修行圣地之王普贤大乐光明洲所作，善妙增上！

从甚深法明净心髓中，关于如何进行与生起次第相关的三种灌顶之仪轨，方便智慧精华之心要。智慧无边。

【英语翻译】
Each one should be thoroughly completed. After that is accomplished, the empowerments are also given on the same seat, connecting all three. This is the general custom of connecting and giving many empowerments. To accomplish Buddhahood in one lifetime, with all the necessary resources fully available, what is the use of elaborate things nowadays, other than these three profound methods of accomplishment? From the path of the Guru, may the Vajra wisdom descend. May the supreme accomplishment of bliss-emptiness mudra be bestowed by the excellent deities. May the immortal powerful one grant both life and practice, and may the two ultimate benefits be spontaneously accomplished. This was done by the countless yogi Padma Garwang Lodro Thaye, who is devoted to the Kunzang Kagyu, at the waist of Tsa-dra Rinchen Drak in Palpung Yangkhyod, the king of practice places, Kunzang Dechen Odsel Ling. May virtue and excellence increase!

From the Secret Essence of the Clear Light, a text on how to perform the three empowerments related to the generation stage, the heart essence of skillful means and wisdom. Lodrö Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

